精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●16282 6 2/19 kaj1983 □ [閒聊] 花牌情緣 中配版 文章代碼(AID): #1H8mmDC9 作者: kaj1983 () 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 花牌情緣 中配版 時間: Tue Feb 19 13:22:19 2013 A台中午12:30分重播花牌中配 看了之後果然是劉傑啊XDDD 劉傑除了太一也配了路人 台灣配音員一人分飾多角的情況早就見怪不怪 看來之後比賽時會出現自己和自己對戰的情況了XDDD 另外中配的唱牌果然非常怪異 用原文的音韻聲調配上中文的詞去翻唱,違合感超級大啊啊啊啊XDDD 不過中文的詞還蠻用心的樣子,不清楚這是有官方翻譯還是A台自己翻的? 還有新的福井腔並沒有刻意用台灣國語這點真是慶幸XD 但也沒用特別的腔調去配,就是一般的普通話腔調,這大概是中配極限了XD 最後... 個人是聽習慣日配了,感覺有些地方情感抓的不是很準 尤其是配千早的中配,實力和瀨戶差太多了 畢竟日配的所有聲優都是經過原作者大力讚賞的聲音 這點小缺點我是可以接受,不過遇到很挑的人可能就不行了@@ 至於劇情嘛,除了在唱牌時san值有點下降,最後新和千早說出世界第一那段 還是讓我非常感動,搭配BGM一樣讓我濕了XDD 我想如果完全沒接觸過這部作品的人 看中配應該也能充份享受劇情 不過真的想要體會原作氣氛的話,還是選擇日配的版本較好 總之花牌情緣這部不管中配還是日配,都非常推薦啦XDDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.202.217
laba5566:可以想像中配毀滅原作www 02/19 13:23
kaj1983:沒有到毀滅的地步啦XDDD 02/19 13:24
Xhocer:千早小時候的聲音還蠻可愛的 02/19 13:24
gentin:買了代理的DVD 1700 結果PC光碟機挑片 還好筆電可以讀 02/19 13:28
gentin:DVD沒注意到有沒有中配 有些和歌翻譯和漫畫不太一樣 02/19 13:29
laba5566:木棉花跟東立翻譯當然不一樣 02/19 13:31
laba5566:是說美秀姐居然配新www 02/19 13:32
laba5566:1700而已? 這麼便宜? 02/19 13:33
laba5566:剛找了一下幾乎都要兩千 哪買的? 02/19 13:34
ian5630:千早 日配跟中配都不錯呀 會繼續看下去 02/19 13:51
bromine:似乎是用語助詞帶出腔調不同 為什麼早上出來拿報紙「咧」 02/19 13:51
bromine:中配的唱牌莫名拉長音...聽著都想笑出來 www 02/19 13:52
laba5566:日文音節較長 就算是一般講話中配都必須放慢速度 02/19 13:54
holymoon99:如果早期中配的話 和歌大概會變唐詩巴. 02/19 14:10
ntc039400:中文女主角配音是石采薇,她的話其實還ok,不太會出大包 02/19 14:57
kaj1983:轉錄至看板 TWvoice 02/19 16:14
gentin:木棉花DVD在下去年十一月於光南站前店入手 02/21 15:07