推 sunny1991225:Warm Bodies的小說譯名和電影不符阿..... 02/26 18:37
→ sunny1991225:小說翻體溫,電影卻改成了這串XDD 02/26 18:37
→ Vladivostok:原作實在普普... 02/26 18:37
→ kaj1983:看預告片我笑死了XDD 02/26 18:41
推 odin1206:想去看@@ 02/26 18:41
推 vinex:想看 可是超怕笑點在預告都剪完了QQ 02/26 18:57
→ vinex:看完預告的想法:這搞不好又是哪本日本漫畫啟發的靈感XDD 02/26 18:59
→ kaj1983:嗯,我也很擔心最好看的都在預告看完了@@ 02/26 19:02
推 CP64:我怎麼看到這英文片名一開始想翻 溫體 ( ′_>`) 02/26 19:03
→ kaj1983:但去爬了movie版的文發現都是好雷,有點想衝去看XD 02/26 19:03
→ shamanlin:感覺導演有看過HOTD的一個短篇... 02/26 19:07
→ shamanlin:溫的屍體 <=翻這樣票房大概會很慘 02/26 19:08
→ kaj1983:movie版有人翻「少女情懷總是屍」我覺得蠻讚的XD 02/26 19:09
推 sunny1991225:型屍走肉 02/26 19:09
→ kaj1983:不過如果不是翻殭屍哪有這麼帥,我想我不會知道有這部片 02/26 19:09
→ kaj1983:這譯名很吃ACG天線啊XDDD 02/26 19:10
推 chung74511:聽到朋友在討論第一時間也以為是AGC改的... 02/26 19:10
→ chung74511:溫的屍體超好笑XDDD 02/26 19:10
推 vinex:叫屍溫如何(嗯? 02/26 19:11
→ shamanlin:這翻譯完全是告訴你ACG眾的勢力開始出現檯面上了... 02/26 19:17
→ kaj1983:抓緊了!ACG眾要飛了! 02/26 19:18
推 alan99:說到這部 讓我想到最近的傑克與巨人=進擊的巨人XD 02/26 19:19
→ kaj1983:突然想到這片名有點考驗恥力XDDD 02/26 19:21
→ kaj1983:小姐:麻煩殭屍哪有這麼帥1張謝謝...(羞) 02/26 19:21
→ shamanlin:其實也不意外,公司一個同事手機鈴聲是MGS接聽無線電的 02/26 19:22
→ shamanlin:音效,而這個同事呢.........是4x歲的BU主管老頭啊orz 02/26 19:22
→ kaj1983:4X歲很正常啦,還在ACG眾的年紀裡XD 02/26 19:24
→ shamanlin:但他是個禿頭,Snake歷代頭髮都很多啊! 02/26 19:26
→ shamanlin:我超想打電話過去,然後大喊:「使內~~~酷~~~」 02/26 19:26
→ kaj1983:不要這樣啦...禿頭不是罪啊XDDD 02/26 19:27
→ kaj1983:那你可能會聽到「!」音效出現XDDD 02/26 19:27
→ shamanlin:他的鈴聲就是「!」的音效,後面接無線電的聲音 02/26 19:29
→ shamanlin:這個4x歲的就算了,前同事有個5x~60歲的直接叫snake 02/26 19:30
→ LoveMakeLove: R的殭屍型態超好笑的 天然呆 02/26 20:03