●16897 3 2/28 tsubasawolfy R[閒聊] 花牌情緣 中配版
文章代碼(AID)#1HBtAmv6
作者: tsubasawolfy (悠久の翼) 看板: C_Chat
標題: Re: [閒聊] 花牌情緣 中配版
時間: Thu Feb 28 23:07:24 2013
※ 引述《a7v333 ( )》之銘言:
: ※ 引述《BruceShaou (恆)》之銘言:
: : 今天看到中配版的花牌了
: : 人物對話的部份還OK(反正中配的極限大概就這樣了)
: : 但讓人不能接受的是和歌的部份啊啊啊啊啊~~~~~~~~
: : 看到有和歌的部份就轉台
: : 硬是要配上日語的音調就整個違和到爆炸.....
: → ciafbi007:用中文唱百人一首 感覺沒什麼美感耶 =.=a 02/18 20:54
: 先說,我聽不懂日文
: 最近因為Animax有播,所以開始接觸這部作品,在版上爬了些文(比較關
: 注中配),幾乎都會提到咏唱的部份,那我想請問其他看過日配、及中配
: (兩個都看過比較能夠做出比較),日文咏唱真的比較有美感?
因為你不是日本人 沒有時代背景文化的薰陶所以會覺得那念法哪裡美?
就像我也覺得京劇像殺雞一樣 這東西為啥可以叫國劇
: ----
: 之所以問這個問題,是因為看到這類的推文,讓我想起一件事情
: 很久已前,記得在電視看過「任賢奇」的訪問
: 任賢奇提到,在成名前,有一段日子都在苦等發片的日子,小咖藝人通常
: 是不會得到太多公司的資源,後來好像是小蟲遇到他,看他很閒,就安排
: 他跟一個外國人一起做事,任賢奇在閒暇時就會自己練唱,唱著唱著,後
: 來那外國人跟他說:
: 「雖然我聽不懂你唱什麼,但是你的歌聲讓我很感動」
: 這件事之後,沒多久任賢奇發片,以「心太軟」這首歌紅遍華人地區,成
: 為那時的亞洲天王
: ----
歌有曲 單獨只有曲的情況下也可以表意
單獨只有詞就要看寫詞人的功力 如何用發音配成曲
: 回到這件事情來,提到咏唱百人一首這件事就讓我想到上面的故事
: 個人看法:不管是中配、日配,咏唱百人一首都很難聽,也聽不出美感
: 詞藻很美,但是用那種方式咏唱,即便是日文也不會讓我感動、或是覺得
: 很美。題外話,以前高中也有聽過老師放唐詩的咏唱,給我的感覺跟這個
: 差不多
中配被嫌主因是音節一樣照日文頓法
例如:東方漸漸白 吉野之理中 白雪紛飛落 晶瑩如月光
東-方--漸--漸-白----
日文規定中間要拖音(幾秒忘了OAO) 尾音要拖四秒後在接下句
整個念完就很像喪禮上的師公念經一樣從頭拖到尾
南~~無~~阿~彌~陀~~~佛~~~~
既然要變中配版那為何不用五言律詩或五言絕句的唸法
東方-漸-漸-白-
前兩字快速完後稍頓 第三字重音 第四第五平順 尾音2秒
--
Ed: Listen Winry, this is equivalent exchange.
Ed: I'll give half of my life to you, and you give half yours to me!!
Winry: It's nonsense, HOW ABOUT I JUST GIVE YOU THE WHOLE LIFE!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.172.91.245
→ Xhocer:簡單講就是文化差異吧 02/28 23:09
推 kaj1983:以粗話為例,用台語唸七言絕句比用英語或日語唸起來還要有 02/28 23:14
→ kaj1983:煞氣XDD 02/28 23:14
推 hmnc:文化、腔調差異啊 我真的覺得這部怎麼沒給緯來日本原音播出 02/28 23:53
推 newgunden:因為不夠少女 03/01 00:38