精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: LUDWIN (暑假已經過完了) 站內: C_Chat 標題: Re: [問題] ACG的人物名字的命名.. 時間: Thu Mar 18 09:01:43 2010 ※ 引述《CHCOOBOO (天滿命)》之銘言: : 日本ACG創作有滿多都是參考現實世界,並沒有修改世界觀或文化 : 不過其中有很多日本人的名字卻要用片假名來寫 : 這之中有什麼意義存在嗎? : 像反逆的朱雀,偏偏要寫成枢木スザク : 涼宮也偏偏要寫成涼宮ハルヒ : 櫻蘭裡也有個藤岡 ハルヒ 那是因為我們太習慣看東亞文化圈的姓名有漢字了 實際上對那些用漢字但不用中文的前藩屬或影響國來講 漢字只是個套發音的招牌而已,並沒有那麼大的意義 比方說中文人的姓名:馬英九,好,有英又有九,各自帶出家譜上的和父親給的意義 (意義可以查這幾年的報紙,太多人講了。。。) 但日本人或韓國人的姓名,可能只是要套INKYU這個字而已 改成同音異字的印久、英傑他們也不會覺得奇怪 畢竟漢字對他們來說只是個配合發音用的招牌,沒有像中文世界那麼重要 如果要講個比較不政治的例子,可以參考張惠妹 原住民名字叫阿米特,漢字名惠妹就是取阿米特諧音,但習慣的稱呼還是叫阿妹 惠妹這個名字很明顯只是用來登記的:P 另外,日本女孩子的名字也可以用平假名稱呼,不一定要翻成漢字 幾年前漫畫作者沒有強制翻漢字名上去時可以看到一堆女漫作者多半是平假名名字 日文原版的設定也是很多女孩子用平假名無漢字 當翻成漢字時他們可能也不大清楚這個字好不好聽,比方說天元突破的庸子。。。。XD 不過這幾年平成年代後的小孩子取的名字越來越誇張,漢字一堆連中國人都不大會念 的都有。。。。 -- 2:8 在伯利恆郊外,有些牧羊人夜間露宿,輪流看守羊群。 2:9 主的天使向他們顯現;主的榮光四面照射他們,他們就非常驚惶。 2:10 可天使對他們說:「不要害怕!我有好消息告訴你們;這消息要帶給萬民極大的喜樂 2:11 今天,在大衛的城裏,你們的拯救者─主基督已經誕生了! 2:12 你們會看見一個嬰兒,用布包著,躺在馬槽裏;那就是要給你們的記號。」 2:13 忽然,有一大隊天軍跟那天使一起出現,頌讚上帝說:願榮耀歸於至高之處的帝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.235.150
CHCOOBOO:你誤解我的意思了,我是指有平名能用 03/18 09:05
CHCOOBOO:但它偏偏要以片假名命名 03/18 09:06
windfeather:勇者 啊啊啊啊 03/18 09:07
寫成片假名跟漢字一樣都也只是一種寫法啊,看起來比較特別就是了 發音還是一樣的 ※ 編輯: LUDWIN 來自: 61.64.235.150 (03/18 09:12)
CHCOOBOO:發音一樣我知道啊 只是在原本就是日本人的設定下 03/18 09:14
CHCOOBOO:看起來很特別 03/18 09:14
JFNfrog:片假名感覺比較年輕啊~XD 03/18 09:17
ryvius0723:我絕得這跟本人爽不爽有關 03/18 09:24
ryvius0723:沒看那個ICHIRO在NPB後期也是用片假名當登錄名阿XD 03/18 09:25
一朗是第一個用片假名登錄的『日本本土球員』 不是什麼人都可以用片假名登錄的XD 而且他也不是後期才用人千口登錄,是第三年就開始登錄 那年也是他上一軍穩定先發的第一年 也就是說除了前兩年在二軍當菜鳥階段,他生涯全期都是叫人千口XD
scotttomlee:還是有用平假名的...像D.C還是東方的角色... 03/18 09:32
PlayStation3:爽子。 03/18 09:32
watanabekun:例子是指那位歌手的話,人家名字是寫作張惠妹哦... 03/18 09:41
belmontc:はるか=春香=遙=晴香 用中文反而不好表達呢(逃) 03/18 09:47
Gravity113:來學中文的米國朋友:They look the same foe me. 03/18 09:47
Gravity113: for 03/18 09:47
※ 編輯: LUDWIN 來自: 61.64.235.150 (03/18 10:23)
coubeooh:也不全是這樣,至少日本人取名字的漢字有些還是有意義的 03/18 10:22
cloud7515:姓李的全都改姓木下吧(拇指 03/18 10:29
cy0816:以前的部長就是姓木下 = =||| 日本人~ 國台語超溜 03/18 10:32