精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
● 9599 77 3/25 Okawa □ 看了K-ON中配的感想之一 文章代碼(AID): #1BgjQlJW 作者: Okawa (ZARD Forever you) 站內: C_Chat 標題: 看了K-ON中配的感想之一 時間: Thu Mar 25 11:21:17 2010 雖然只看了你管上面放的part1 但很快就發現了中配向來容易發生的兩個小問題 第一個是台詞改寫 例如小唯在感慨「終於進入高中了」時 這句台詞很明顯就是日文表現法 臺灣人應該會說「終於上了高中」才對 或許負責寫台本的人薪水很低又被惡操吧 發生這種小問題也是一點都不意外 但這真的是中配水準的指標之一 不可不慎 第二個是情感表現 或許是「中文」(也就是所謂的國語、普通話)先天上的限制吧 當中配遇到情緒激昂的表現時 往往給人一種不夠到位的感覺 例如小唯急急忙忙衝到校門口才恍然大悟自己看錯時間的場景中 中配的表現過於保守 缺乏這類搞笑作品應該有的誇張表現 如果要解決這類問題 或許要考慮犧牲部分「詞達意」的需求 具體來說 與其讓中配說「我搞錯時間了!」六個字 讓觀眾「透過台詞」理解劇情 還不如讓中配大喊「那ㄟ安捏!」 讓觀眾自己透過分鏡的詮釋(學校時鐘的特寫鏡頭) 理解到「喔~原來她看錯時間了,其實還早嘛」 只可惜 在台灣這種習慣依賴「字幕」的地方 這點大概很難做到就是了 = = -- 傲嬌是一種萌要素 傲嬌的特色在於心口不一 傲嬌的萌點在於害羞&臉紅 傲嬌的糟糕點在於口嫌體正直 傲嬌的代表人物是........才、才不是我呢,哼! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.14.177
Okawa:不然就是要大膽採用「字音分離法」 配音是「那ㄟ安捏」 03/25 11:23
Okawa:字幕卻是「我搞錯時間了!」 讓觀眾一次吸收兩條訊息 03/25 11:23
rabbit190:不過都中配了 聲音的訊息>字幕吧 03/25 11:24
kyori:animax好像不能有台語? 03/25 11:25
whatzzz:挫賽看錯時間了! 這樣如何(拖 03/25 11:26
whatzzz:動畫字句用法本來就允許跟現實不太一樣吧 03/25 11:29
whatzzz:原文也未必是他們的口語用法啊ww 03/25 11:31
frank123ya:挫賽 學長我要GG了~帶人家去學校好不好(這樣哩? 03/25 11:32
rufjvm12345:為何堅持一定要配台語才適合 03/25 11:34
foxjolin:日本人會說 終於進入學妹的裡面了 03/25 11:35
foxjolin:台灣人會說 終於上了學妹了 03/25 11:35
rufjvm12345:雖然很多人認為的神中配 都混雜台語 03/25 11:35
cy0816:改用台語如何 強而有力XDDD 03/25 11:36
a150237:配台語後一定又有酸民說幹嘛配台語,原文才不是這樣blabla 03/25 11:37
attacksoil:foxjolin那個例子非常精準啊 純學術 勿戰 03/25 11:41
ROSACANINA:我不同意一定要台語才能表達出中配情緒 台語是一種技巧 03/25 11:42
ROSACANINA:但非必要 03/25 11:42
yifenger0802:( ′-`)y-~ ╭( ′▽`)╯ (._.?) ..╮(﹋﹏﹌)╭ 03/25 11:43
Runna:"吼~不會吧"其實應該也是能達到類似效果的詞 03/25 11:43
cy0816:反正怎麼調都會有意見出來=.=" 這回覺得已經很不錯了~ 03/25 11:45
denix:忠於原味不錯阿 畢竟這是日本鬼子動畫 反正看的懂 03/25 11:47
Rainlilt:其實應該說 台灣人不管哪種族群生活中本來就會混雜些台語 03/25 11:49
Rainlilt:配到一辦把一些關鍵詞用講出來比較能合台灣人的電波 03/25 11:49
Rainlilt:當然效果會比較好 03/25 11:49
lockelhg:用花媽的台式口語套用在少女身上!? 那ㄟ安捏 03/25 11:49
libramog:-.- 我不認為高中女生會在校門口大喊台語... 03/25 11:56
yifenger0802:....感覺沒啥意義..反正怎樣都有人會不習慣不同意 03/25 11:57
mariandtmac:淦哩娘勒修詐來! 03/25 11:59
adst513:如果這套中配想成為兩岸三地市場的典範就不要用 03/25 12:01
tom11725:一、翻譯問題,也要看領班願不願意花時間修台詞 03/25 12:01
tom11725:二、K-ON不適合出現台語.... 03/25 12:01
adst513:不過我大力贊成用這種貼近我們生活的情感表達 03/25 12:01
adst513:反正閩南裔的人口也挺廣的 03/25 12:02
tom11725:要就全配台語,就像客家三姐妹w 03/25 12:03
ROSACANINA:如果真的要出現台語不如走夜市人生風 國語台語交替在一 03/25 12:04
ROSACANINA:起 而且某些人的名字用英文來念 比如MIO就用英文 03/25 12:04
foxjolin:希拉扎娃.由衣 阿琪雅瑪.米歐 塔依娜卡.麗姿 姿沐姬? 03/25 12:10
foxjolin:四個西藏少女的壯大音樂故事!? 03/25 12:10
PsycoZero:西藏少女XDDD 03/25 12:11
arrakis:台詞微調是配音人員義務性的非份內工, 狀況微妙... 03/25 12:13
yangway:台語非必要 03/25 12:20
OceaNChr1s:誰說的 也有人說進入高中之後blabla阿 上跟進都有人用 03/25 12:25
albert:我覺得k-on的風格不太適合用台語說 03/25 12:26
OceaNChr1s:寫作文時你會想寫進入這所學校還是上這所學校 03/25 12:26
sandwichpope:一般口語的確是"我想上" 至少以前高中都是這樣的orz 03/25 12:28
Kohran:小律:"不要走~拜託妳~" 03/25 12:30
Kohran:小律:"你只要在這裡滾來滾去就行了...." 03/25 12:31
albert:台灣口語用"上"是因為台灣是聯招啊,分數越高可以進入越 03/25 12:32
albert:上面的學校,所以習慣用"上"。但是日本是各校自己去考, 03/25 12:32
albert:用"上"就不太適合了,榜單上就只有這間學校的,要上到哪去呢 03/25 12:33
whatzzz:是因為"上學"這個用法吧www 03/25 12:33
mariandtmac:學校:(羞) 03/25 12:34
ROSACANINA:話說回來為什麼講"放學"而不是"下學"?雖然有"下課"這詞 03/25 12:36
PsycoZero:下學也有人用喔 03/25 12:36
PsycoZero:話說回來,上在這邊的意思跟進一樣,其實沒差 03/25 12:37
scarface:我覺得第一集最怪的就是廢"社" 輕音"部"應該要統一用法吧 03/25 12:37
greedwave:噫!我上了! 03/25 12:37
acidrain:在台灣要全部改成"社"才對 03/25 12:37
PsycoZero:考進跟考上其實都是"考取"的意思 我是這麼認為啦 03/25 12:38
PsycoZero:啊,對,還有"中"這個用法... 03/25 12:38
PsycoZero:雖然我覺得那像是機率太低,考上=中獎... 03/25 12:39
tom11725:沒辦法,因為標題就翻K-ON!輕音部 03/25 12:39
ROSACANINA:台灣是習慣講社 但是輕音部是沿用漫畫版翻譯吧 如果今 03/25 12:40
tom11725:要是劇中又變成輕音社反而又是另外一種不協調 03/25 12:40
ROSACANINA:天改成輕音社會可能會造成資訊混淆 03/25 12:40
snowinwater:在台灣也不是所有的社團都有"社"字 03/25 12:44
LoliShota:怎麼這樣比較好吧= = 女高中生在校門口大喊台語... 03/25 12:44
enfis:噫!好了!我中了! 「該死的畜生,你中了什麼?」 03/25 12:46
adst513:考上狀元這些用法不知道是多早出現的 也許是這個用法?? 03/25 12:46
Jimimy:怎麼感覺越來越吹毛求疵了=.= 03/25 12:48
PsycoZero:人類不吹毛求疵無法進步(大誤 03/25 12:49
man790810:一般人也不會講我上大學,我考上大學比較多吧 03/25 12:51
man790810:而且我根本沒聽過高中女生在講納ㄟ阿捏的 03/25 12:53
fet0124:想到清一色 囧~ 03/25 12:56
LeeSEAL:吹毛求疵的話, 我想說請正名"閩南語" 03/25 12:58
LeeSEAL:不然你把原住民九族還更多族還有客家語擺哪裡去了 XD 03/25 12:59
LeeSEAL:北京話當國語至少還有個型式上的選舉那也只好認了........ 03/25 13:00
adst513:最好是 上大學這個用法在我生活中到處都是 03/25 13:03
foxjolin:一之瀨琴美:東拿鴨內~~ 此方: 冬打給... 03/25 13:05
LeeSEAL:再講一個不是配音員"沒領錢"該作的事 03/25 13:08
LeeSEAL:配音"多會"聲韻學 小學文字學那很好, 但配合改稿並演出 03/25 13:08
LeeSEAL:就算佛心來了也要看"趕不敢得急", 當然成品不好還是照罵 03/25 13:09
icewriter: ^^^^^^是什麼意思啊 03/25 13:09
LeeSEAL:只是如果罵錯對象, 那大概也很難"改變"現況. 03/25 13:09
icewriter:嗚呃,我是指fox大大打的冬打給... 03/25 13:10
LeeSEAL:成品當然就是台灣中配的實際成績, 這裡就昨天撥出的那一集 03/25 13:10
LUDWIN:基本上請多認識一些這個年紀的女孩子講話再來討論何謂口語 03/25 13:11
enfis:動不動就要正名只會讓人覺得吃飽太閒... 03/25 13:11
LUDWIN:其慧姐在配春日耍賴的口語那邊就很能作參考 03/25 13:12
acidrain:Lee,可以正名為河洛語,或是台灣閩南語嗎? 03/25 13:12
scarface:扯客語跟原住民語的話那世界上也沒有廣東話或粵語這種東 03/25 13:12
scarface:西了.~客家人的分佈廣東東部也是在範圍內~ 03/25 13:12
cy0816:吃個飯回來 怎麼範圍又變大了 =口=".... 03/25 13:13
yifenger0802:............................... 03/25 13:13
yifenger0802:無言了 ( ′-`)y-~ 03/25 13:13
LeeSEAL:都對, 所以講來講去就如果配音員這麼神那似乎早轉行了 orz 03/25 13:15
PsycoZero:閩南語跟台灣閩南語有差異的 03/25 13:15
yifenger0802:只能說k-on中配也能造成討論  真是出乎意料..... 03/25 13:15
PsycoZero:福建人說台灣人就算講閩南語也聽的出來是台灣來的 03/25 13:16
acidrain:所以我強調是台灣閩南語(河洛語),混入太多外來字詞了 03/25 13:18
PsycoZero:最帥的還有金門人,他們講閩北語,所以很幹閩南語教材 03/25 13:20
acidrain:金門已經可以併去對面了(  ̄ c ̄)y▂ξ 03/25 13:21
Runna:快不是C洽了 這是戒鹽效力嗎? 03/25 13:23
pl726:范進中舉亂入啦www 03/25 13:46
PrinceBamboo:看了一集夜市人生 發現其中有個跟現實不合的地方 03/25 13:59
PrinceBamboo:台北的小孩子之間對話 路人對小孩講話 竟然用閩南語 03/25 14:00
LUDWIN:南部跟小孩講台語都有難度了。。。 03/25 14:06
Allenshady:台北人很歧視說台語的人 03/25 14:06
mariandtmac:樓上是此言差矣 我認識的台北人不會這樣 他們大部分是 03/25 14:08
mariandtmac:聽得懂不會講 03/25 14:08
killeryuan:樓上你認識的是南部人(戰) 03/25 14:09
PsycoZero:不是歧視說台語的,是歧視台語講不停的(戰 03/25 14:10
mariandtmac:不過台北住久台語能力真的漸漸減退... 03/25 14:10
LUDWIN:主要是習慣問題不是歧視吧。。。 03/25 14:11
PrinceBamboo:不會歧視吧 台北人有時還是會講 來自新竹的我就不懂 03/25 14:11
LeoWu:啊柯柯。 03/25 14:11
LUDWIN:去當兵進台語環境就很自然聽得懂也會講了XD 03/25 14:11
LeoWu:我只是忽然想到,如果參考現代女高中的說話方式.... 03/25 14:13
PrinceBamboo:不過會用閩南語溝通的 通常就是嘉義 高雄 屏東人了 03/25 14:13
LeoWu:那,萌得起來嗎? XDDDD 03/25 14:13
mariandtmac:那要加一堆"屁勒"進去 03/25 14:13
mariandtmac:我是雲林人..(默 03/25 14:13
mariandtmac:反正我們總是被忽略 ヽ(゚∀。)ノ 03/25 14:14
killeryuan:台南人淚目 03/25 14:14
LUDWIN:樓上拍拍,我台語其實是在台南學得XD 03/25 14:15
killeryuan:我台北人 03/25 14:15
PrinceBamboo:都包含啦^^"只是在批踢踢講"南部"這詞通常指台北以外 03/25 14:15
LUDWIN:台南台語比較沒有被三立腔污染,感覺比較好聽:P 03/25 14:15
PrinceBamboo:所以避免使用 03/25 14:15
killeryuan:老實講我是看霹靂學的,不過現在霹靂根本在講國語... 03/25 14:17
LeoWu:現在台灣劇的台語大約有七成都很慘啊。 硬練還是沒那快就能 03/25 14:25
LeoWu:學會的。 03/25 14:25
michaelliu:我不會台語 但覺得南部的台語真的比較好聽(重度離題) 03/25 14:29
ffmuteki9:很多日文的語氣音調不是中文可以辦到的。 03/25 15:37
foxjolin:推樓上 我也感覺日文的文法跟發音.用字遣詞 03/25 15:39
foxjolin:比較能表達出內心的情感高低起伏 03/25 15:39
chobittcu:一樓的方法會搞得像看周星馳電影一樣,拜託不要 03/25 16:10
chobittcu:推 mariandtmac:淦哩娘勒修詐來!XDDDDD強而有力! 03/25 16:11
adst513:漳廈金門泉閩南話 福州馬祖閩北話 烏坵興化話(莆田仙遊話) 03/25 17:25
adst513:拜託不懂不要亂講 金門對面廈門和台北腔(艋舺大稻埕大龍峒 03/25 17:29
adst513:)公認超像 比較明顯的差異少到像是鼻音和日語詞彙等等而已 03/25 17:31
Dolores0715:金門人忍不住浮出來...上面有些推文讓人挺不愉快... 03/25 19:50
PsycoZero:抱歉,金門跟馬祖記反了 (記憶力比較差 03/25 19:52
xxray:南部人忍不住浮出來......幹,林伯就是不會講台語啦! 03/25 19:57
xxray:(我為粗魯的語助詞感到抱歉...囧) 03/25 19:58
Dolores0715:不會~而且主要讓我生氣的並不是您的發言^^ 03/25 20:07
adst513:喔喔!原來是記錯 順帶一提械鬥後的大同區住的主要是同安人 03/25 21:06
adst513:而金廈地區以前也是同安縣 03/25 21:07
OMG:如果他喊 那ㄟ阿捏我會以為我在看兩津... 03/26 02:48
gary11204:叫配兩津的人來配說不超級傳神!! 03/27 21:50