精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: loneblackcat (第13隻黑貓) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] K-ON 中配的台詞 時間: Fri Mar 26 17:10:09 2010 ※ 引述《mymike12 (mymilk12)》之銘言: : 聽過日配、看過漫畫前面 : 雖然我只有跟昨天的第二集實況 : 不過對於台詞的用字,讓我聽起來很不習慣 : 很多在文章、字幕中使用很合適,但念出來就很彆扭 : 個人覺得可以改進的地方(我suppose配音員參考過原作的配音 : 1.BGM感覺(也可能是我錯覺) : 2.中配音員整場都很High的聲調 : 3.音效部分 : 4.只聽聲音,我會把畫面代換成我們這一家╮(╯◇╰)╭ : 下面列出幾個個人認為可以改的翻譯(最終目標是中配、無字幕、無違和 : 姊姊->姊 , 老姊 , 唯姊(環姐) : 小唯->[同學、唯同學、平澤同學](剛入社) : 唯、小唯 : 小結:整篇都是小薇小綠小仇,讓我聽得快爆了。 : 其實有些用音譯效果也不錯 : 最後推大小姐的配音GJ 是說 昨天看完K-ON中配還是覺得很不習慣 字幕也像版眾說的 改了一些 最好玩的是 就連吉他的價錢 都改成台幣的價格 害我一開始看到有點嚇到 一開始唯在問澪吉他的價錢 澪原本是說一萬 字幕顯示為3000 然後又說好的吉他至少要五萬 字幕顯示為一萬 真是貼心的字幕組呀 我有OP嗎@@ -- 「偉人聖德太子曾經說過人如果不自省是無法登上黃金八點檔的」 我覺得他肯定沒說過 「偉人愛迪生曾經說過要按部就班練等級 才能打倒最後大頭目所以說他根本沒這樣說過吧 「偉人楊貴妃曾經說過健身和蛋白質是女人的生命這不只是沒說過 連原來的人格特質都被改變了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.127.35.151
kuromu:吉他的真正價格畫出來 就不能轉成台幣= = 03/26 17:25
eva88892:http://ppt.cc/4Xyv 03/26 17:30
acidrain:還是可以的,只是要字幕附註轉換後台幣價格 03/26 17:30
PoachedEgg:吉太25萬的標價沒改 最後是1萬5交 = 秞殺更大了 03/26 17:35
motnahp1412: 03/26 17:51
kusoto:1.5w的LP... 小秞請跟我做朋友!! 03/26 17:56
mariandtmac: 紬 看來她不跟你做朋友了 ( ′_>`) 03/26 17:59