精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●12711 112/03 chunliz □ [問題] 吐嘈? 文章代碼(AID): #1C-7kXQE 作者: chunliz (chunliz) 看板: C_Chat 標題: [問題] 吐嘈? 時間: Fri Dec 3 13:09:50 2010 吐嘈這個字不是台語來的嗎?(吐=戳 嘈=某個點?) 為什麼很多對岸的字幕組做出來的動畫字幕也常看到有用? 其他還有"唧唧歪歪"這一類的 這算是台灣文化的逆襲嗎? -- 洪爺伊莉走透透,激突後宮逍遙遊 若是無法艾當落,台泥攪拌便當狗。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.171.88.111
m3jp6cl4:電梯向下 12/03 13:10
skypons:有看過類似去你的意思翻成︰"你的妹"還"你妹的"這又是? 12/03 13:10
skypons:喔,忘了提醒原PO,你打到關鍵字了,處理一下吧! 12/03 13:11
PsycoZero:對岸很多用語是台灣來的沒錯...等一下,吐嘈是台語? 12/03 13:11
PsycoZero:討論用語沒犯法 12/03 13:12
PsycoZero:"你妹"是大陸來的 12/03 13:12
m3jp6cl4:那我有疑問:國罵是台語還中文來的=3=? 12/03 13:12
skypons:"字"開頭那個大丈夫嗎? 12/03 13:12
PsycoZero:這邊講字幕組又沒有下載問題,有必要遮遮掩掩的嗎? 12/03 13:13
brainpowered:國罵是閩南話吧 12/03 13:13
※ 編輯: chunliz 來自: 118.171.88.111 (12/03 13:23)
Gravity113:貂家妹(?) 12/03 14:10
LUDWIN:很正常,台灣綜藝在大陸很流行的 12/03 15:35