推 shadowblade:我怎麼都沒聽過這名詞阿? 12/10 22:58
推 crabwind:我記得原文書上講到這種圖片就是以卡通圖稱之 12/10 22:58
→ crabwind:因為生物的手繪圖.示意圖大多都是簡化過的,英文的卡通好 12/10 22:59
→ crabwind:像有類似的意思 12/10 22:59
→ rickkao11:應該說問題是為什麼當初會翻譯成卡通圖吧 12/10 22:59
→ ke19721972:原文跟中文的差別XDDD 12/10 23:00
→ PsycoZero:comic風格? 12/10 23:00
→ frozen1314:我還沒聽過老師特別強調"卡通"的圖... 12/10 23:00
推 FLASHBACKER:叫獸:同學你幾號? 12/10 23:00
→ rickkao11:原來如此 12/10 23:00
推 insethry:卡通(cartoon)原本指的很廣 到不如說是最近比較被窄化了 12/10 23:00
→ crabwind:原文就cartoon...翻譯當然就卡通圖囉... 12/10 23:01
推 gsxgsxtt:CARTOON NETWORK 卡通頻道~~ 12/10 23:16
推 adst513:我們有一個微生物老師也是這樣 12/11 00:16
→ adst513:他用的很自然 沒特別強調卡通兩個字XD 12/11 00:16
推 xxray:原PO是大學新鮮人吧?「卡通圖」這詞一般上課還蠻常用的@@ 12/11 00:41
→ xxray:靠,沒看到第二行,抱歉XD 12/11 00:41
推 gino0717:我們教授是說:「我們現在來看這個漫畫」... 12/11 12:50
推 izna:從來沒聽過卡通圖這三個字 老師都說:我們看圖示 (美術系) 12/11 17:28