精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●15548 1112/18 alan99 □ [閒聊] 只有神知道真假的125情報 文章代碼(AID): #1D3CVXhj 作者: alan99 (驅魂搜捕隊協力人) 站內: C_Chat 標題: [閒聊] 只有神知道真假的125情報 時間: Sat Dec 18 22:40:30 2010 女神候补はこの5人さてさて…どうなる?  FLAG125「男女6人秋物语」 ■もはやトラウマ!?桂马を逆に攻略する结だが…………………!? 桂马に迫る结。何も言えずもじもじするしかない栞。 その背后に、ハクアが颜を真っ青にして立っていた。 物阴の二人には気づかず、结は桂马の手をぐっと握りしめる。 结「ボク…」「君が好きだ!!」 二人には冲撃が、桂马は胸の鼓动が止まらない。   「あ、改めて言うと耻ずかしいな…」「初めて君と会った时から感じてた…」「君 が…特别な人だって…」 桂马「あ、あのでもその…」「かのんとの噂…知らないの…?」 退こうとする桂马を逃すまいと、结は桂马の頬に手を当て。 结「そんなの、ボクは気にしないよ!!」 桂马「そ…そうなんスか!?」    (だ…だめだ…)(头が働かない…!!) 桂马がパニックに陥りかけたそのとき。ハクアの飞び蹴りが桂马の头に炸裂。 ハクア「お、お前たち何やってんのよ──!!」「お…お、男同士で!!」 桂马「ハクア──!!」「助けにきてくれたんだね~~!!」「怖かったよ~~ハクア ~」 LCの変装をさせていることすら忘れて、桂马はハクアに泣きつく。 结「エルシィ!!」「今日はバンドの练习ないの?」   「今日ちひろも歩美もバンドの练习来なかったけど」「本番も近いのにズル休みな んてダメだよ!!」 ハクア(バンド……?)(もしかしてこの子、五位堂结?) 结「じゃまたねっ!」「桂木くん!!」 结が去ったところで、ハクアは事の次第を问いただすが…桂马はすっかり机能停止状态 。 栞「と…」「と…」「と…図书馆では…」「静かにしろい!!」 例によって、持っていた本"相坊"の口调がうつってしまう。それに気づき、栞もすたす たとその场を去る。 そして夜。桂木家のTVからは、今日もエルのんの歌う姿が流れてくる。LCが用意した料 理が晩ご饭。 ハクア「はい、お箸!!」「桂马ちゃんにお似合いのピンクのお箸!!」 満面の笑颜で、ここぞとばかりにからかってくる。 桂马「おい…いつまでバカにするんだ!!」「ボクは女じゃない!!」 よっぽどダメージが大きかったのか、テーブルに突っ伏したっきり。 ハクア「怒らないで…」「ボクは…笑颜のキミが好きなんだ。」 结の口调をまね、昼间と同じように桂马の頬に手を添えてくる。おぞけだつ桂马。     「男にせまられた方がいいなんて……」「思った以上の変态ね~~」 ハクアの笑いが止まらない。 桂马「うるさいってんだ!!」「女扱いするな!!」「たしかにハクアよりはナイスバ ディだが…」 ハクアのフォークが桂马のどたまに突き刺さる。 ともかく、结には攻略の记忆はなさそうだ。が、なぜか桂马に恋爱感情をむけている。 桂马には嬉しくないことだが、结は候补から外せない。候补が揃ったところで。 さっそく女神を出そうとはやるハクアを押さえ、桂马はLCの携帯电话を借りる。 ハクアには使い方すらわからなかったようだが、桂马は一切说明せずワンギリ。ようや く夕食に。 ハクア「エルシィは料理上手ね。」 桂马「见た目はまったく进歩しないが…」    「あれ、みそ汁?」「なんだあいつ、普通のも作れるのか!!」「いつも作れよ !!」 ハクア「おいしい?」 桂马「まあな。」 ハクア「そのおミソ汁、」「私が作ったんだ!!」「雪枝が教えてくれたのよ。」     「おミソ汁をうまく作るのがいい奥さんの第一歩だって。」「奥さんが作るな んて决まってないのに!!」 桂马「それ以前に、」「お前、人间の奥さんになるつもりか?」 远まわしなアプローチは、桂马にはまったく通じず。ハクア意気消沈。 LCの携帯が鸣る。さっきワンギリした相手、ちひろからだ。 电话に出たのが桂马だったためか、あわてているかのような音がする。桂马はLCからの 伝言と伪り。 桂马「明日一绪に帰りたいから、」「放课后教室で待ってくれって……」 今ひとつ様子が饮み込めないようだが、わかった、とちひろは电话を切ろうとする。 桂马「ちひろ、」「今日、」「ごめんな…」 ハクア「か、桂木?」「今の电话、何の电话なの?」 桂马「明日の、」「准备だよ!!」「明日の、」「一斉下校イベントの!!」「候补捜 しは终わった…」「次のステージに进まないとな。」 ■"下校イベント"……その威力とは…………!? -- 下載: 訪客無法瀏覽下載點,請先註冊或登入會員 附件: 您需要登錄才可以下載或查看附件。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.165.72.184
peteru4:有請翻譯蒟蒻 12/18 22:42
RbJ:5樓說他會翻 12/18 22:43
tmlisgood:匪體字日語看起來真怪 12/18 22:43
JJLi:幫蓋 12/18 22:44
awashharp:這混合還真詭異= = 12/18 22:44
GroundWalker:10樓的翻譯蒟篛有開洞(誤) 12/18 22:45
Cadia:日本語が読めません! わからない! 12/18 22:48
ASKR:10樓是新八 12/18 22:50
Cadia:蓋 12/18 22:51
m3jp6cl4:○-○ 12/18 22:54
featherfish:下次貼避難板的原文吧XD 12/18 23:20
andy7641:\白婭/\人妻/\白婭/\人妻/\白婭/\人妻/\白婭/\人妻/\白婭 12/18 23:54
kramer:有點想來弄翻譯 不過排版跟用詞好麻煩ˊˋ 12/19 00:10