●15548 1112/18 alan99 □ [閒聊] 只有神知道真假的125情報
文章代碼(AID):
#1D3CVXhj
作者: alan99 (驅魂搜捕隊協力人) 站內: C_Chat
標題: [閒聊] 只有神知道真假的125情報
時間: Sat Dec 18 22:40:30 2010
女神候补はこの5人さてさて…どうなる?
FLAG125「男女6人秋物语」
■もはやトラウマ!?桂马を逆に攻略する结だが…………………!?
桂马に迫る结。何も言えずもじもじするしかない栞。
その背后に、ハクアが颜を真っ青にして立っていた。
物阴の二人には気づかず、结は桂马の手をぐっと握りしめる。
结「ボク…」「君が好きだ!!」
二人には冲撃が、桂马は胸の鼓动が止まらない。
「あ、改めて言うと耻ずかしいな…」「初めて君と会った时から感じてた…」「君
が…特别な人だって…」
桂马「あ、あのでもその…」「かのんとの噂…知らないの…?」
退こうとする桂马を逃すまいと、结は桂马の頬に手を当て。
结「そんなの、ボクは気にしないよ!!」
桂马「そ…そうなんスか!?」
(だ…だめだ…)(头が働かない…!!)
桂马がパニックに陥りかけたそのとき。ハクアの飞び蹴りが桂马の头に炸裂。
ハクア「お、お前たち何やってんのよ──!!」「お…お、男同士で!!」
桂马「ハクア──!!」「助けにきてくれたんだね~~!!」「怖かったよ~~ハクア
~」
LCの変装をさせていることすら忘れて、桂马はハクアに泣きつく。
结「エルシィ!!」「今日はバンドの练习ないの?」
「今日ちひろも歩美もバンドの练习来なかったけど」「本番も近いのにズル休みな
んてダメだよ!!」
ハクア(バンド……?)(もしかしてこの子、五位堂结?)
结「じゃまたねっ!」「桂木くん!!」
结が去ったところで、ハクアは事の次第を问いただすが…桂马はすっかり机能停止状态
。
栞「と…」「と…」「と…図书馆では…」「静かにしろい!!」
例によって、持っていた本"相坊"の口调がうつってしまう。それに気づき、栞もすたす
たとその场を去る。
そして夜。桂木家のTVからは、今日もエルのんの歌う姿が流れてくる。LCが用意した料
理が晩ご饭。
ハクア「はい、お箸!!」「桂马ちゃんにお似合いのピンクのお箸!!」
満面の笑颜で、ここぞとばかりにからかってくる。
桂马「おい…いつまでバカにするんだ!!」「ボクは女じゃない!!」
よっぽどダメージが大きかったのか、テーブルに突っ伏したっきり。
ハクア「怒らないで…」「ボクは…笑颜のキミが好きなんだ。」
结の口调をまね、昼间と同じように桂马の頬に手を添えてくる。おぞけだつ桂马。
「男にせまられた方がいいなんて……」「思った以上の変态ね~~」
ハクアの笑いが止まらない。
桂马「うるさいってんだ!!」「女扱いするな!!」「たしかにハクアよりはナイスバ
ディだが…」
ハクアのフォークが桂马のどたまに突き刺さる。
ともかく、结には攻略の记忆はなさそうだ。が、なぜか桂马に恋爱感情をむけている。
桂马には嬉しくないことだが、结は候补から外せない。候补が揃ったところで。
さっそく女神を出そうとはやるハクアを押さえ、桂马はLCの携帯电话を借りる。
ハクアには使い方すらわからなかったようだが、桂马は一切说明せずワンギリ。ようや
く夕食に。
ハクア「エルシィは料理上手ね。」
桂马「见た目はまったく进歩しないが…」
「あれ、みそ汁?」「なんだあいつ、普通のも作れるのか!!」「いつも作れよ
!!」
ハクア「おいしい?」
桂马「まあな。」
ハクア「そのおミソ汁、」「私が作ったんだ!!」「雪枝が教えてくれたのよ。」
「おミソ汁をうまく作るのがいい奥さんの第一歩だって。」「奥さんが作るな
んて决まってないのに!!」
桂马「それ以前に、」「お前、人间の奥さんになるつもりか?」
远まわしなアプローチは、桂马にはまったく通じず。ハクア意気消沈。
LCの携帯が鸣る。さっきワンギリした相手、ちひろからだ。
电话に出たのが桂马だったためか、あわてているかのような音がする。桂马はLCからの
伝言と伪り。
桂马「明日一绪に帰りたいから、」「放课后教室で待ってくれって……」
今ひとつ様子が饮み込めないようだが、わかった、とちひろは电话を切ろうとする。
桂马「ちひろ、」「今日、」「ごめんな…」
ハクア「か、桂木?」「今の电话、何の电话なの?」
桂马「明日の、」「准备だよ!!」「明日の、」「一斉下校イベントの!!」「候补捜
しは终わった…」「次のステージに进まないとな。」
■"下校イベント"……その威力とは…………!?
--
下載: 訪客無法瀏覽下載點,請先註冊或登入會員
附件: 您需要登錄才可以下載或查看附件。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.165.72.184
推 peteru4:有請翻譯蒟蒻 12/18 22:42
→ RbJ:5樓說他會翻 12/18 22:43
→ tmlisgood:匪體字日語看起來真怪 12/18 22:43
推 JJLi:幫蓋 12/18 22:44
推 awashharp:這混合還真詭異= = 12/18 22:44
推 GroundWalker:10樓的翻譯蒟篛有開洞(誤) 12/18 22:45
推 Cadia:日本語が読めません! わからない! 12/18 22:48
推 ASKR:10樓是新八 12/18 22:50
推 Cadia:蓋 12/18 22:51
推 m3jp6cl4:○-○ 12/18 22:54
推 featherfish:下次貼避難板的原文吧XD 12/18 23:20
推 andy7641:\白婭/\人妻/\白婭/\人妻/\白婭/\人妻/\白婭/\人妻/\白婭 12/18 23:54
推 kramer:有點想來弄翻譯 不過排版跟用詞好麻煩ˊˋ 12/19 00:10