→ kopune:華蝶假面表示: 12/27 20:43
推 wangmytsai:我比較喜歡愛莎>////< 12/27 20:46
推 adst513:翻譯官懶的查字典了? 12/27 20:52
推 moelin2007:他不懂參考字幕組? 12/27 21:01
→ moelin2007:不然外包給字幕組也可以.... 12/27 21:02
推 jack0602:有人今天要實況涼宮嗎?想聽一下中配... 12/27 21:03
→ roe1986630:哼 我總有一天要改變這個(翻譯業裡的)世界 等我吧!! 12/27 21:07
推 adst513: 翻譯業裏界 12/27 21:08
→ Profaner:星期六才去竹山賞梅 12/27 21:09
→ Profaner:我很認真的說,當地一堆商家都知道メンマ就是指筍乾 12/27 21:09
→ Profaner:雖然說的確日本有麺麻這個漢字用法....但台灣根本不會這 12/27 21:10
→ Profaner:樣用....animax的翻譯組到底是在... 12/27 21:11
推 LUDWIN:那可能是新加坡那邊翻得。。。那邊沒台灣深厚的日文傳統 12/27 21:23
→ yulo:animax的翻譯組之爛 去看k-on的op就知道了 12/27 21:44
推 bandfshipper:之前撥演唱會時ELISA有一段MC還被翻成反過來的意思呢 12/27 23:45