●17775 712/31 oidkk □ [閒聊] 買了聖誕之吻(アマガミSS)漫畫(東雲版)
文章代碼(AID):
#1D7STqfV
作者: oidkk (嘖嘖) 看板: C_Chat
標題: [閒聊] 買了聖誕之吻(アマガミSS)漫畫(東雲版)
時間: Fri Dec 31 20:07:07 2010
等了一個月,終於在前幾天買到***ˋ(  ̄▽ ̄)ˊ***
來做個對比
遊戲
http://i.imgur.com/ygBth.jpg
http://i.imgur.com/gvHST.jpg
動畫
http://i.imgur.com/tHqvM.jpg
http://i.imgur.com/lqS9N.jpg
漫畫
http://i.imgur.com/TRw2P.jpg
http://i.imgur.com/B3WLf.jpg
首先,漫畫的確跟遊戲或動畫的小詞不同,漫畫注重臉部表情,有一種Q版的感覺,
要形容大概就像黏土人吧。(比較萌\(〞▽ 〝)/)
以劇情來講是非常棒的,不像動畫有點趕,東雲這次用兩集的篇幅來描寫小詞篇,整
個情節、轉變都可以說是相當完整的,從一開始的接近到真面目、背回家、定契約,
可以明確的看出兩人關係的緩慢變化與絢辻的真實,小詞的黑心與害羞更是一大賣點XD
劇情方面可謂滿分。
不過我對翻譯很有意見,可能是先看過迷版的關係,有先入為主的觀念,總覺得某些句子
翻得不是很好。當然整體來說,青文是翻得比較好,但一些句子,像梅原叫純一,是叫
「だしょ」謎版是翻「大將」青文是「老大」
總有一種不對味的感覺
還有這個「我要讓你成為屬於我的東西」謎版翻譯
「我要讓你屬於我」 青文翻譯
總覺得青文比較差一點...
不過翻譯這東西,要注意的地方很多,有的是貼近原文,有的是配合國語說法,
很難說誰好誰壞,我可能只好努力學日文買日版,日版最沒爭議(  ̄ c ̄)y▂ξ
然後是附錄,明明是聖誕之吻卻不知道為什麼附錄的是君吻,主要是講里仲鳴美,
那個在煮烏冬麵的傢伙。一開始菜菜告訴鳴美說他哥親了她,然後鳴美很羨慕,也要他
哥親她,才發現原來是親額頭...
東雲用他貫用的手法耗頁面,鳴美自己跟其他六人碰面,加上不斷的妄想,直到最後10面
光一才出現,實在沒啥劇情。
我要親肋骨的附錄阿◢▆▅▄▃崩╰(〒皿〒)╯潰▃▄▅▇◣
不知道肋骨的可以看這篇
http://disp.cc/b/21-MiT
超棒(*〞︶〝*)b
整體來說這本還是很值得收的,推薦給各位
第二集不知道什麼時候出,版權都還沒拿到的樣子...orz
--
勇者打魔王,打打打,終於跟魔王對決了,歷經一番苦戰,
魔王倒地不起,勇者正準備給予最後一擊時,魔王說了一句,
『I am your father』
『NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!!!』
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.123.224.51
推 LABOYS:早就瞄準泡麵頭了 12/31 20:08
→ T810640:動畫的圖 比例都變形了吧? 12/31 20:24
抱歉,因為本人看動畫的習慣會拉到全螢幕,似乎是因此而壓到了
推 kerorok66:個人是比較喜歡動畫和遊戲的畫風 可能是先看動畫的關係 12/31 20:40
推 kerorok66:不過漫畫放的事件比較多 這點也不錯 12/31 20:42
我個人覺得劇情才是重點,畫風不要太差都可以接受,所以我很推漫畫。
雖然我是看了漫畫才去追動畫的
推 kevin31a2:推阿罵嘎米 12/31 20:57
推 takamachi:動畫是因為原OP壓錯比例才變型吧 12/31 20:57
推 kingkongboby:有沒有如月版的阿~~~ 12/31 21:05
→ KTA0619:所謂謎版是十八禁的嗎?有這種東西? 12/31 21:48
我是講低調版...
推 WeasoN:學姐有 12/31 21:48
※ 編輯: oidkk 來自: 140.123.224.51 (01/01 03:18)
推 TLdark:唔喔,漫畫版流淚的小詞好有感覺 01/01 12:12