●44122 13 8/07 sorax □ [閒聊] SQUARE ENIX 上架遊戲誤植英文名稱《DARG
文章代碼(AID):
#1JuqOJ4J (C_Chat) [ptt.cc]
作者: sorax (鳳王) 看板: C_Chat
標題: [閒聊] SQUARE ENIX 上架遊戲誤植英文名稱《DARG
時間: Thu Aug 7 17:25:36 2014
SQUARE ENIX 上架遊戲誤植英文名稱《DARGON QUEST IV》
http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2543130
由 SQUARE ENIX 製作發行的手機版角色扮演遊戲《勇者鬥惡龍 4(ドラゴンクエスト IV
)》今年 4 月就已在日本推出,然而遊戲今日在紐西蘭 App Store 上架後,
卻引發了歐美媒體的關注,仔細追查原因,原來是因為 SQUARE ENIX 將自己的遊戲名稱
給打成了《DARGON QUEST IV》。
http://truth.bahamut.com.tw/s01/201408/e21af7a7433b79c4eba74e5a91e5d68b.JPG
從上架頁面可以得知,遊戲才剛剛在紐西蘭 App Store 推出沒多久,因此筆者猜測可能
是審核上架時,官方沒有注意到英文的拼音發現了錯誤,才導致了這樣的結果。但無論如
何,相信官方應會盡快修正這項錯誤。
紐西蘭 《DARGON QUEST IV》下載頁面
:
https://itunes.apple.com/nz/app/dargon-quest-iv/id847381935
--
DARGON (X) DRAGON (O) 這應該不用解釋了吧? XD
--
--
Fate/stay night &
Fate/hollow ataraxia &
Fate/EXTRA &
Fate/Apocrypha
Saber是幻想 遠坂凜是夢想 間桐櫻是理想 Iriya是空想 美綴是沒去想
Rider是妄想 Caren是假想 Bazett是亂想 藤姐是免肖想 Caster是不敢想
尼祿是緣份 良妻狐是無想 貞德是天然妹 開膛手傑克是
幼女啊!!!!!!!!!!!!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.28.168
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1407403539.A.113.html
推 paladin90974:達鋼任務 08/07 17:26
→ sorax:達剛不是那個電車會變成機器人的...(? 08/07 17:26
→ blackone979:老實說我看了很久才發現錯在哪裡...不過這種芝麻小事 08/07 17:26
→ blackone979:有必要拿出來報嗎? 08/07 17:27
推 confri427:大根任務 08/07 17:30
推 Valter:達鋼 拿出手槍 08/07 17:38
推 KurohaNeko:達陸!趁現在!! 08/07 17:44
推 TrenchCoat:各位好, 搭給後, 胎嘎後, 我是高杉星 08/07 17:47
→ TrenchCoat:達剛! 合體! (水滴徽章發光) 08/07 17:49
→ TrenchCoat:2樓, 那個不是電車, 是新幹線, 然後只會變成腳XD 08/07 17:49
→ TrenchCoat:戰鬥機上半身, 警車達剛變成核心, 新幹線下半身 08/07 17:50
→ TrenchCoat:合體後變成達剛X 08/07 17:50
→ TrenchCoat:糟糕我離題離太遠XD 08/07 17:50
推 gsxgsxtt:XARGON QUEST 08/07 18:00
推 bluejark: -逆風鬥巴龍 08/07 18:16
推 TohmaMiyuki:達wwww剛wwwwwwwwwwwwwwwww 08/07 18:29
推 deepseas:增值的可能性... 08/07 18:36
→ kudoshaki:達剛是警車變機器人!! 08/07 19:00
推 kiuo:DAGON QUEST 勇者鬥大袞 08/07 19:30
推 liuned:SE已經不是第一次搞錯拼字啦 08/07 20:29
推 mackywei:這跟克蘇魯的達貢是相同拼法嗎? 08/07 21:03
推 kiuo:DAGON=大袞=達貢 08/07 21:35