●45759 7 8/15 kimokimocom □ [翻譯] 戀愛中的雙馬尾--中文翻譯
文章代碼(AID):
#1JxVVOgw (C_Chat) [ptt.cc]
作者: kimokimocom (A creative way) 看板: C_Chat
標題: [翻譯] 戀愛中的雙馬尾--中文翻譯
時間: Fri Aug 15 20:06:47 2014
*原著版權屬
作者キドジロウ以及となりのヤングジャンプ所有
原作網址:
http://tonarinoyj.jp/manga/tonarinoyjcup/6/
(請點以上網址瀏覽原版)
自製中文翻譯
Imgur相簿版
http://imgur.com/a/cXyab#0
(請點下方藍字有個小小的FullScreen瀏覽)
--
前幾天多虧好色龍大大分享了這篇漫畫
覺得實在是太有意思了...
於是就憑藉著本人貧乏的日本語知識嚐試著翻譯看看..
希望能讓各位更接近作者想表達的意思。
如果有什麼翻譯錯誤的地方,請務必多多指教,
各位前輩的回應是我進步的動力。
希望大家喜歡。
*原著版權屬
作者キドジロウ以及となりのヤングジャンプ所有
原作網址:
http://tonarinoyj.jp/manga/tonarinoyjcup/6/
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: kimokimocom (118.168.206.38), 08/15/2014 20:06:47
※ 編輯: kimokimocom (118.168.206.38), 08/15/2014 20:08:34
推 maple0935: 推文被修光了是嗎... 08/15 20:09
推 f222051618: 中文版給人精神獵奇感更重了 XD 08/15 20:11
→ kimokimocom: 對呀...剛剛在編輯..sorry 08/15 20:11
推 kudoshaki: 對不起我做不到(跪)XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 08/15 20:11
推 dderfken: 他閉上眼睛摸到的也是這樣嗎... 08/15 20:18
推 shihpoyen: 果然是這篇XD 08/15 20:48
推 greenYoshi: 我倒覺得人形沙耶比較好看... SAN值歸零就歸零吧... 08/16 01:58
推 hinofox: 哦哦哦!!! 08/16 16:26