推 boyce02: 這妹妹好棒 豐胸 細腰 翹臀..... 08/17 21:07
推 dichenfong: 開放 聽話 任你調教 08/17 21:08
→ david10ne: 要一個 外帶 謝謝 08/17 21:09
推 dichenfong: 我們店裡只開放內用喔 有包廂 請問需要嗎 08/17 21:11
推 davidex: 這護士看起來非常飢渴的樣子 08/17 21:12
推 winner27: 打包太麻煩了 內用+1 08/17 21:12
推 boyce02: 妹用 免包廂 08/17 21:12
→ boyce02: 內 08/17 21:12
→ evincebook: 我猜之後會有護士本吧,醫院那段一堆題材XD 08/17 21:13
推 Dnight: 嘖嘖 08/17 21:13
推 Himmelsens: 這妹妹上哪找阿 08/17 21:21
推 pttyu: 各種本題材 08/17 21:37
推 ultratimes: 超喜歡妲麗安的碎碎念啊XD 08/17 21:54
→ evincebook: 那是字幕故意的吧XDDD 08/17 21:59
推 ultratimes: 還有一個翻譯是 要在他的虛擬角色身上打洞 08/17 22:44
→ ultratimes: 感覺這比較像原文翻譯? 08/17 22:44
→ ultratimes: 不男不女 娘娘腔 不知道是不是額外加的XD 08/17 22:45
推 pl726: 原句 詩乃有講「紛らわしい(曖昧不明、不清不楚)」這詞 08/17 23:37
→ pl726: 所以翻「不男不女」OK 「娘娘腔」是故意 沒翻出來是錯的XD 08/17 23:37