推 Xavy: 你不覺得你都看這麼多集了才發現也太慢了嗎! 08/24 11:08
→ david10ne: 顯靈了啊 08/24 11:08
推 Hybridchaos: XDDDDDDD 08/24 11:12
推 IMPMatthew: 沒發現Orz 08/24 11:13
推 SDUM: 有沒有下聯? 08/24 11:14
→ ykes60513: 好詩好詩...咦? 08/24 11:14
推 lovefall0707: 第一次看到就覺得超奇怪的XDDD 08/24 11:14
→ azc3144: 您LAG真久XD 08/24 11:18
推 newsboy3423: 你腿了 08/24 11:18
→ azc3144: 這字幕還有很多經典翻譯 比如說正面上XD 08/24 11:19
推 marksman168: XDDDDDD 08/24 11:23
推 Valter: 據說隔壁GLASSLIP也翻得很... 08/24 11:23
推 sweetmiki: 我也覺得很刻意 第一次換歌就覺得了 08/24 11:25
→ ykes60513: 沒追 這哪家廚房翻的? 08/24 11:30
推 killme323: wwwww 08/24 11:30
推 colin1120: 喔 原來就是那知名的正面(ry 08/24 11:35
推 Valter: 正面上的首創是當年做電磁砲的另外某家 只是這邊這家在魔 08/24 11:37
→ Valter: 法科某話玩這梗玩很兇XD 08/24 11:37
推 s19951231: 超好笑的… 08/24 11:38
推 Valter: 魔法科這些我是覺得還好 GLASSLIP那個就太扭曲了... 08/24 11:43
→ dcoog7880: xd 08/24 11:54
→ weiyilan: 就是因為不喜歡這種自以為有梗的廚房才改看生肉 08/24 11:57
推 belmontc: 不是吧 是真的挺有梗的阿XD 能引起共鳴還能說自以為嗎? 08/24 12:03
→ belmontc: 那LOL裏面也一堆票選招式中文命名都是"自以為有梗"了 08/24 12:04
→ Xavy: 他就不喜歡嘛,基本上這就算亂翻了阿 08/24 12:05
→ belmontc: 或許你很要求翻譯應該中規中矩,問題是人家是字幕組耶XD 08/24 12:06
→ Xavy: 嗯..所以呢? 不喜歡不看還不行喔? 08/24 12:08
推 seiya2000: 不爽自己翻 08/24 12:08
推 belmontc: ^^^^^^^^^^沒說不行囉 畢竟個人選擇 只是有必要說人廚? 08/24 12:09
→ Xavy: XDDDD 哪有人說人廚啦,你是不是搞錯意思了 08/24 12:10
推 david10ne: 廚師:煮個肉就被人說廚Q_Q 廚師臭了嗎 08/24 12:12
→ belmontc: 不喜歡這種自以為有梗的廚<= 嗯? 08/24 12:12
→ Skyblade: 喂喂~後面還有個房字阿XD 08/24 12:13
→ DreamsInWind: 好厲害的斷句 不知道後面生肉當作何解XD 08/24 12:15
推 clover1211: 譯者的意境比較高 08/24 12:16
→ wxtab019: 可能他的名字叫房阿 有些人也會這樣稱呼自己(? 08/24 12:17
推 HomuCat: LAG太久了 08/24 12:24
→ weiyilan: 就算真的想護航也先看清楚人家打什麼嘛ww還自行斷句呢 08/24 12:26
→ a12073311: 有兩把刷子又是哪裡來的呢 08/24 12:35
→ Xavy: 記得是F/Z nico官方(不知道哪邊的)翻譯? 08/24 12:36
推 P2: 兩把刷子記得是Nico@@? 08/24 12:37
→ cauliflower: 舉杯邀明月 對影成三人 08/24 12:41
→ f59952: 巨人op有更文言的 08/24 12:43
→ f59952: 話說那集開始啊 ? 08/24 12:44
推 frankfipgd: 看來以後藥用總舖師來替換料理生肉的廚師/廚房,不 08/24 13:05
→ frankfipgd: 然會被說再罵字幕組… 08/24 13:05
→ Xavy: 14集吧 08/24 13:11
推 exhentai: 不爽不要看字幕阿....囧rz 08/24 13:14
→ Xavy: 他的確是不看字幕阿 XD 08/24 13:17
推 allanbrook: 推文有點好笑XD 08/24 13:51