推 cuteman0725:既然要決定 那一開始取名K-OM就好了啊... 04/10 13:56
→ m3jp6cl4:米迦勒=麥可 04/10 13:56
→ cuteman0725:至少不會和ON搞混 04/10 13:56
推 SaberTheBest:麻衣子 04/10 13:57
→ mackywei:我記得還有唸類似ミハエル發音的呢? 04/10 13:57
→ kuromu:日本人看ON就念甕? 04/10 13:57
推 lordmi:那是Michael的另一個暱稱,請看MacrossF第一話註釋 04/10 13:59
→ mackywei:例如 Seitch ~ On!! 的時候也是唸 甕 啊。 04/10 14:00
推 lin790505:記得是王貞治還誰one唸オネ的 04/10 14:00
推 kopune:受過日本教育的老先生太太的確習慣把開關的ON念甕 04/10 14:01
→ kopune:日本人更不用說了 聽聽他們的日式英文 04/10 14:02
推 rect:奇怪咧..發音都定在那邊..念錯就改就好了..最起碼的尊重 04/10 14:03
→ Chami19:lordmi大不要在麻衣子了,米海爾會哭啊QQ 04/10 14:03
→ lordmi:反正山森怎麼說就怎麼翻,他要說是25船團特有我也沒辦法啊 04/10 14:08
→ Chami19:不是,我是說米海耳名字拼法應該不是寫作麻衣子吧@@ 04/10 14:09
推 Runna:推這篇的看法 當已經知道原名念法還硬要錯叫 跟那些愛拿別人 04/10 14:09
→ Runna:名字開玩笑的人 我覺得是等級相去不遠了XD 04/10 14:10
→ m3jp6cl4:對不起我不該喊成乳乳羞( ′_>`) 04/10 14:10
推 lordmi:啊,我看錯字了。睡眠不足不要理我zzz 04/10 14:11
→ w3160828:日本自己英文發音都不改正了 還要外國人改正 04/10 14:12
→ Chami19:的確,日本人自己是最會看拼發就決定發音的人,看看那精美的 04/10 14:14
推 m3jp6cl4:麻衣子? 04/10 14:14
→ Chami19:シェリル(又是MF)應該是從she=シェ,ry=リ,l=ル來的吧,從英 04/10 14:15
→ Runna:結果上面扯到英文發音是怎樣XDDDD 04/10 14:15
→ Chami19:文發音聽來應該是シェロ比較接近,不過在既然是日本的作品 04/10 14:16
→ Chami19:就跟著唸就好了,再說我也覺得シェリル比シェロ好聽XD 04/10 14:16
→ Runna:日本英文發音糾正 跟K-ON兩者怎麼去畫上等線 這我比較納悶 04/10 14:17
推 kana0102:我怎麼記得Michael的德文好像是發"米雪兒"的音... 04/10 14:17
→ Chami19:樓上....(望向精美的大舒) 04/10 14:19
→ kana0102:有一部電影用過這個梗... 04/10 14:19
→ salvador1988:我覺得我們在爭論其實原作者並不會在意的問題... 04/10 14:20
推 Runna:打B打嘴砲 何必要管作者在不在意呢XD 04/10 14:22
→ w3160828:藤子不二雄很在乎阿 04/10 14:24
→ littlecore:Seitch On是什麼鬼 04/10 14:38
推 igarasiyui:Switch on吧? 04/10 14:39
→ igarasiyui:Commander On! Majin Go!Rocket Punch! 04/10 14:40
推 foxjolin:Target lock on...... Twins buster rifle ! 04/10 14:44
→ mackywei:手殘打錯字啦....^^;; 04/10 14:45
→ Zzell:德文念Michael發音會變成米歇爾 04/10 15:55
→ evilsaku:世界上又不是只有日本人.... 04/10 23:39