精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: dodomilk (豆漿) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] K-ON完結嚕! 時間: Tue Apr 13 03:30:11 2010 : 那日配呢? : 蛤?K-ON有日文配音員嗎? : 本人吧?(我真的這麼認為) 之前看的動畫製作過程中有說明 日本動畫是先畫好分鏡關鍵原畫 => 配音 => 才開始作動畫的工作 配音員在配的時候,是看著接近草圖的分鏡稿(請想像獵人的漫畫), 以及分鏡稿上的提示,作出角色應有的口氣並說出台詞。 而動畫的工作則是動畫師配合聲優說的話,描繪出角色細微的動作 所以配音和動畫才能配合得如此天衣無縫。 和我們印象中,先畫好動畫再加上配音,是剛好相反的。 不只日本動畫,大家常看到的美國動畫也幾乎是這樣。 上次看到快樂腳的製作過程,配音員連"畫"都還沒看到,就要憑空想像, "演"出角色的台詞 (所以我認為聲優是演員的一類) 而中文配音是看著動畫配的,動畫中的人物表情、動作複雜 配音員要完全的配合上並不是一件容易的事 所以才造成中文配音好像同步率不高的問題 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.195.2.120
lamune:配音 作動畫 誰先誰後要看製作動畫的速度 沒有一定 04/13 03:32
lamune:看過聲優訪談 完成品跟分鏡稿都有配過 04/13 03:34
Jamesz:http://zh.wikipedia.org/zh-tw/京都動畫 04/13 03:36
Igroun:也要看製作流程的決定,時間很重要,假設 K-ON二期原來是 04/13 03:37
Igroun:先配音再作畫,結果配音檔期製作發現配音員都卡了其他 04/13 03:38
Jamesz:京阿尼的動畫大多是動畫部份接近完成時才找聲優來配音 04/13 03:38
Igroun:其他動畫錄製(最後大魔王)....K-ON就可能被迫要先作畫 04/13 03:39
Igroun:再配音 04/13 03:39
kopune:魔砲SS的TV有幾畫崩壞 據說有聲優不舒服拖了時間 導致後製 04/13 03:41
kopune:時間不夠 就崩壞了 04/13 03:41
PrinceBamboo:原來如此 長知識了 04/13 04:09
belmontc:可是同樣的事情 日本在吹替西洋片在某部分同步率還挺高的 04/13 04:37
belmontc:像那黃金蘿盤的吹替我要給90分...(拇指) 04/13 04:38
PrinceBamboo:說到吹替(外語配音) 迪士尼歷年電影的唱歌部分 台版 04/13 04:57
PrinceBamboo:跟日版都有唱成中/日語 歌詞要合意,對曲子音節,又要 04/13 04:59
PrinceBamboo:押韻 真的不簡單 04/13 04:59
Layase1:所以說動畫的嘴巴很多都跟配音的同步的- - 有些相反的就.. 04/13 07:42
nvalue:AKIRA就是很經典的例子 04/13 07:51
tom11725:長知識 04/13 07:56
ld0720:南方公園? 04/13 08:29
foxjolin:アフレコ就是製作完成才進行配音 04/13 08:54
foxjolin:Youtube有幾個聲優after record的影片 04/13 09:43
foxjolin:然後錄好的聲音檔跟動畫 後製會校正時間軸 04/13 09:48
aoeandy:只好推劉傑了 04/13 10:45
gmoz:原來如此0.0 04/13 12:15
a75091500:先畫在配音會比較難對準 特別是嘴型的部分 04/13 13:23
foxjolin:嘴型都有固定的畫面張數 例如開口~閉口 總共5張原畫 04/13 13:27
foxjolin:這5張原畫播放速度 應該可以自由調節 來對上聲優的配音 04/13 13:28
shintz:快樂樹的配音也是這樣嗎 XDDD 04/13 14:55
kinnsan:通常先配音再作畫的反而是西方動畫電影 連造型都像配音者 04/13 14:58
PrinceBamboo:角色造型像配音者 <<鯊魚黑幫是經典例子 04/13 14:59