精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: kawasumimai (月下の彷徨い狩人) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] K-ON完結嚕! 時間: Tue Apr 13 09:39:06 2010 ※ 引述《dodomilk (豆漿)》之銘言: : : 那日配呢? : : 蛤?K-ON有日文配音員嗎? : : 本人吧?(我真的這麼認為) : 之前看的動畫製作過程中有說明 : 日本動畫是先畫好分鏡關鍵原畫 => 配音 => 才開始作動畫的工作 : 配音員在配的時候,是看著接近草圖的分鏡稿(請想像獵人的漫畫), : 以及分鏡稿上的提示,作出角色應有的口氣並說出台詞。 : 而動畫的工作則是動畫師配合聲優說的話,描繪出角色細微的動作 : 所以配音和動畫才能配合得如此天衣無縫。 : 和我們印象中,先畫好動畫再加上配音,是剛好相反的。 : 不只日本動畫,大家常看到的美國動畫也幾乎是這樣。 : 上次看到快樂腳的製作過程,配音員連"畫"都還沒看到,就要憑空想像, : "演"出角色的台詞 (所以我認為聲優是演員的一類) : 而中文配音是看著動畫配的,動畫中的人物表情、動作複雜 : 配音員要完全的配合上並不是一件容易的事 : 所以才造成中文配音好像同步率不高的問題 不一定吧 如果要依照配音之後的聲線 來作出必要的時間畫格的話 老實講這樣難度反而比較高 因為要拖到那個時間點完成那個動作 而中間的間隔則要以適當的畫格來進行補間 比較容易出現Tempo失常的調調 (某個動作看起來特別冗長之類的) 因為上一位這樣講 所以我也不敢說這是錯的 可是我看過的像是 AIR 魔砲無印 都是已經完成作畫才開始配音的 甚至連REC裡面也提到是看著畫面才開始配音的 所以我才想,會需要先配完音才作畫 是不是因為考量到使用聲優群目前市場價位太高 所以常常需要趕場,並無法完全照著動畫公司的行程 所以需要先利用可以的時間先配好放置這樣 (不要小看這樣的難度 兩個大牌聲優得一起排出時間演對手戲 這根本是天時地利....) 所以 嗯.... 我是覺得看畫面配比較容易啦 Lyrical Party不就表演過了? 看那精美的田村(自肥中) -- ◥▇◣◣ \ ╲   ◢ ◥█████◣ 川澄 舞 /‘ d▄▄▄◣ /‘ ◥██████▌ Kwawasumi Mai ▂▄▄▄▄▆ ───██████ ◢█   —◢█ ── █████ 力の覚醒.魔力放出 ◥██◤██ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.121.211.92
johnny10724:國府田來台灣時有講現在有的是先把腳本給聲優 04/13 10:50
johnny10724:聲音搞定後才開始畫圖 04/13 10:50
igarasiyui:還有一點像動畫追漫畫進度的(Ex某草帽)腳本出來 不作畫 04/13 10:58
igarasiyui:跟配音同時進行的話哪趕得及XD 04/13 10:58
lordmi:這篇比較接近現實。CV跟製作組的行程都很趕,互相嘎時間下 04/13 12:06
lordmi:有可能線稿配音也有可能成品配音,都是看時程罷了 04/13 12:07
LeoWu:論對嘴的話,美國作品遠優於日本作品。這都是成本的問題啊XD 04/13 12:36
LeoWu:時間成本是個非常重要的考量因素。 04/13 12:37
LeoWu:其實只要稍微留心,就會發現電視播出的日本動畫作品配音 04/13 12:40
LeoWu:的對嘴,有時候是意思到了就好。換句話說,在沒有足夠時間 04/13 12:40
LeoWu:成本的狀況下,他們寧願取好的表演效果,捨棄精準的對嘴。 04/13 12:41
LeoWu:OVA或是劇場版有足夠的時間作業,這樣的情形就會少很多。 04/13 12:42
LeoWu:至於花錢不手軟的米國人,就更不用說了.... 04/13 12:42
utat:對嘴不就一圈一直線的作畫嗎.不至於閉嘴都有聲音就別那計較了 04/13 12:44