精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●13109 6 4/18 Seikan □ [ㄈㄧ] 愛生網誌...大腸圈...(?!) 文章代碼(AID): #1BohwiES 作者: Seikan (星函) 看板: C_Chat 標題: [ㄈㄧ] 愛生網誌...大腸圈...(?!) 時間: Sun Apr 18 16:11:20 2010 很吃緊地打出這一篇= =" 明明期中考還是存在卻被視為無物,在此也得表達一下懺悔。 這次花比較多時間在解"姆髮莎"的毒~ 只能說當愛生還沒走紅時,原來還發生過這些事情啊....0.0"a 以下也只截取翻譯部分~ 自身一路走來,很遺憾地既不會畫圖也不諳樂理, 唯一還可以的就是敲敲鍵盤翻翻字典之類的.... 所以若想看在下多言的,請再行光顧網誌吧。0.0"> -- 內容轉載於個人網誌,請多包涵。 [愛生] "Sphere's rings live tour 2010"巡迴公演始動! http://tinyurl.com/y7yan8d 轉譯引用自豊崎愛生的部落格「あきまつり」 http://playlog.jp/aki-toyosaki/blog/ -- 『あしたからツアーです!』 2010-04-17 22:24 『明天開始巡迴演出!』 ついについについに~! 終於終於終於~! あしたから 『スフィアズ リングス ライブツアー 2010』 はじまりますっっっ 從明天起 『~Sphere's rings live tour 2010~』 就要開始了~ みなさまに会えるのが 楽しみで楽しみで ワクワクがとまりません!!! 能夠和大家見面 實在是好期待好期待 興奮得都靜不下來呢!!! 遊びにきてくださるみなさまと一緒に 思いっきりはしゃいで ハッピーなスタートをきりたいと思います!!! 要和來參加的大家一起 盡情地喧鬧吧 希望能有個快樂的開始當起頭呢!!! 国際フォーラムで 準備万端!お待ちしております! 就在國際論壇聽 一切準備就緒!就等大家來唷! あとあと~ 還有還有~ なにやら今回は 当日券も販売させていただけるみたいなので 某些要提的事情就是 因為這次有想說要賣當日票的關係 そちらも ぜひぜひチェックしてみてくださいませ 到了那邊時 也請務必務必去確認看看呢 (謎之聲:由於這次的預售票不知怎地就賣完了, 所以SME方面今天下午4點會在一樓門口賣當日票, 一張要6000羊....雖然說折合台幣一張2100左右,就演唱會而言是可以理解啦.... 不過大概是在下窮人性,還是覺得好貴唷....orz) そして今回はなんとー!!! 還有就是這次的新玩意兒!!! スフィアのグッズに あの『ムファッサ』が登場!!!笑 Sphere的商品中 出現了那個『姆髮莎』(重點注釋!!!)呢!!!XD http://tinyurl.com/yyq4lnj (謎之聲:對啦,左下那個.... 一個1000羊.....大腸圈一只台幣350元?! \(-口-")/||| 如果日本物價都這麼貴,我想我哪天有幸去那裏應該會餓死.....) --接著翻舊帳的機會來了!!-- (注:"姆髮莎"-ムファッサ-在日本的正式外來語名稱叫做"咻咻"-シュシュ-1, 是一種可以拿來當作手環或髮圈、有著許多皺摺2或滾邊的女用流行飾品, 在日系女性流行雜誌上時常出現。 台灣方面則以外型作稱,將這類裝飾品直接叫做"大腸 (髮)圈", 乍聽下是個中肯且俗又有力的名稱....至於為什麼會變成"姆髮莎"3的呢....?) (釋1:先談談"咻咻"- シュシュ-的名稱由來好了, 這個外來語是來自法語的"chou"疊韻的變音, "chou"指的是包心菜連著葉子捲成一圈的模樣,"咻咻"看起來就像外圈的大葉子一樣。 至於疊韻的原因,則是對喜歡的東西或可愛物品的愛稱, 這點似乎台日兩地的思維方式是一樣的XD 再仔細回想起來, 台灣方面把這類可以綁頭髮的圈圈或彩色橡皮筋稱作"jouˇ-jouˊ"的也有.... 話說這樣的記憶怎會在在下我這臭男生的腦海中,也還真是個謎....囧"a) (釋2:因為這東西通常都長得皺皺的,所以英文方面也就把它叫作"Scrunchie" 意思是有許多皺摺的裝飾品~姑且當作個知識加吧。。。) (釋 3:最後是翻舊帳XD~我們來談談這個壓軸的"姆髮莎",語源不知道是哪來的, 不過在聲優界中公認的是~ 這個字詞是由愛生首先提出,當時還造成了一股快速走紅的流行風潮....?! 就讓我們回到2008年9月22 號那天的「豐崎愛生的超!廣播」節目, 聽聽她當時如何現身說法吧....) http://tinyurl.com/y3zokja 首先是兩位聽眾當天對前一週的這個新名詞提出疑問~=v=+ http://tinyurl.com/y7h9yn5 於是~有鑑於前一週內大家都很想要愛生認帳(出來面對!!)~ 愛生就為此帶了相當多的"姆髮莎"到現場,開始了"咻咻"和"姆髮莎"的解釋之旅....XDDDD 最後,愛生只好承認是她閒暇時,在腦海裡突然想到的名稱....!?(。口。)a http://tinyurl.com/y2mmcu6 接著由此可知,當初最先確認詢問的就是小遙(戶松 遙)啦.... 不過似乎在這之後就被出賣了wwwwww (戶松調:啊那個"姆髮莎"就愛生告訴我的啊~去問她去問她-w-/) 啊。。。不過怎麼樣都好了啦~ http://tinyurl.com/y6lqtxc 最後一段,提到的是愛生那可愛的馬麻~ 在愛生的行李中放了好多好多的"姆髮莎"給她帶去~著實令她驚喜了一大跳XD 馬麻:我給妳帶了行李唷~ 愛生:哇~咿^v^(接下) (定睛一看,裡面是大量的"姆髮莎"。。。) 愛生:這怎麼回事啊?0o0a 馬麻:愛生醬,妳很喜歡這個吧~ˊvˋ(大心) 愛生:是很喜歡...0.0" 馬麻:所以馬麻就試著做(一大堆)給妳了嘛~ˊvˋ(單刀) 於是後來,"姆髮莎"就成為當天愛生那些既實用又眼花撩亂的展示品了。。。 真是個好馬麻的傻故事說~0v0"a 。。。(感謝nico裡有可翻舊帳的圖片XD">) http://tinyurl.com/y6aao75 。。。 畢竟是很愛生風格的取名~wwwwww 況且大腸圈"姆髮莎"對女孩子來說,真的是很好用的飾品呢(吧?!) 現在如果上 Google打「ムファッサ」搜尋, 會發現這個字和愛生會有直截的衝擊性關聯~ (乾脆俗一點叫做「豐崎愛生的大腸圈命名事件」好了?!) 而這次Sphere官網上的商品清單,甚至就把這個大腸圈直接打上"姆髮莎"當作名稱, 愛生說了就算數!!! <(ˋ▽ˊ)-σ 可見~新的"外來語"字彙,還在現代人的腦海中隨時萌發的吶....-w-"/ --離題完畢,回到正文。口。a-- ほかにも 素敵なグッズたくさんありますので よろしければみんなでおそろいして うふふしましょ~( ′υ`) 因為其它商品中 也是有很多不錯的商品 所以有餘裕的話就大家一起來 嗚呼呼地選選看吧~(ˊuˋ) オススメは スフィア初のパンフレットと やっぱしムファッサかにゃ~☆☆☆ 推薦的有 Sphere初次的宣傳小冊子還有 當然就速姆髮莎惹喇~☆☆☆ (謎之聲:這裡愛生口齒不清惹喇....%#&^&@) ムフー( ′ω`) 姆呼~( ′ω`) (謎之聲:這裡操伶呆掉了wwwwww) あしたが きてくださるみなさまにとって 忘れられないハッピーな一日になりますよーに! 明天呢 對要來參與的各位來說 希望是個難忘且快樂的日子唷! がんばります! ふんすー! 加油! 哼哼~!(得意貌) さてさて 今日の写真ですが。。。 好啦好啦 至於今天的照片嘛。。。 前回のおかえりラジオでいただいてたメールに オンエアでは紹介できなかったんですが 『愛生ちゃんは最近チューリップみましたか~?』っておたよりがあったので のせてみました 在上一回的歡迎回家廣播中收到的信件裡頭 雖說在廣播時沒有介紹 但因為有封『愛生醬最近有沒有看過鬱金香了呢~?』這樣的來信 就試著放上這張照片了 チューリップ! 最近みたよぅっ! 鬱金香! 最近看過了唷~! 雨の中 いっしょうけんめい咲いてて かわいかったからパシャリ。。。 在雨中 拼命努力地綻放著 因為很可愛就卡嚓一聲地照起來囉。。。 がんばれがんばれっ 加油加油 あしたからは ちょっとあたたかさが戻るみたいです。。。 從明天起 好像就會稍微回暖些了。。。 やったぁ 太好囉 今日のはなうた 『とーくのそーらにながーれるーゆーめのかぜー』 今天的哼唱小調 『在遙遠的天空中 夢想的風~ 正持續流動~』 http://tinyurl.com/y27yumx (注:這是"Future Stream"中A段副歌的第一句,這首好歌啊好歌wwwwww) --翻譯結束-- 呼嘶~終於翻完了ˊuˋa 重新聽了愛生還沒走紅時的廣播,會發現有種始終如一的感覺~ 雖說現在聲調有穩當一點~個性上也變得成熟了些,不過..... 總還是有種新鮮感啊(沒得懷舊的意思wwww) 另外最近看了朋友推薦的天體戰士,不知怎地向性就一整個合~ 可能是中了日本人吐槽方式的毒癮也說不定XD 生活中的日文、課堂上的日文,在在是不太一樣的東西, 姑且也就、繼續體驗嘗試著了。 話說自己翻愛生的網誌都沒在管智慧財產權.... 這樣不知道是不是....侵權....咧?! 歪著頭想著這等事的同時..... 那今天就先這樣吧。。。0.0a -- 善も惡も、生も死も超えたとこそを、淡々と歩いてきた。 幸も不幸も無い 喜びも悲しみも無い。 白と黒が私を切り裂いて、天と地が私を嬲って 私は淫らになってしまった。 私はどこにも屬さない。私は歩んではいないのだ。 ただ、世界が回っていた。  私の知らないどころで、世界だけが ならば─それでいい。  世界はいつだって、私のために回っているのだから。 《空の軌跡3rd‧星の扉15》レン -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.244.69
allfate:有愛推~ 04/18 16:12
wizardfizban:非營利行為就還好 除非愛生本人要告你 XD 04/18 16:15
yoshuuju: 翻譯姬辛苦了~~ 04/18 16:16
Seikan:那樣也就只能認了 投降XD 04/18 16:17
Seikan:其實只是來宣揚大腸圈的....(爆 04/18 16:18
Atermis:愛生好棒啊~ 04/18 16:36
cat771126:木法沙~ 04/18 16:47
Gravity113:木法沙 http://tinyurl.com/d5zfqu 04/18 16:50
Seikan:難不成那皺圈圈像獅子的鬃毛....?! 囧a 04/18 16:54
sodac123:推翻譯 最近更新頻繁 辛苦了XD 04/18 18:24