精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: MRZ (臺大歷史系教授......Orz) 站內: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 這就是東西方的文化差異嗎? 時間: Mon Apr 19 03:48:25 2010 ※ 引述《wizardfizban (瘋法師)》之銘言: : 剛打開電視看到AXN在播驚聲尖叫奬 ^^^^^^^^^^ : http://0rz.tw/uOgS6 : 看到最佳漫畫改編電影這項時... : 入圍的作品中出現了 ─ 七龍珠:全面進化 : (驚) : 原來在美國人眼中,這部是很好的改編作呀! 囧 "Scream Awards"是頒給會讓觀眾發出"scream"的電影,可未必一定是"佳作"哦! 不過,按照本人的體驗,非常明白地知道"七龍珠:全面進化"是一部卓越的體育電影, 因為本人有個毛病,在進入電影院的黑暗空間中,就不由自主地會閉上雙眼,然後在 朦朧之間純粹靠聽覺來欣賞電影.而當時在開映之後,滿場觀眾熱烈地喊出了"發球" 的尖叫聲,我雖然沒有看這部電影的內容,但應該是因為該熱血格鬥搞笑漫畫被美國 人改編成了足球電影的關係吧?所以影評一面倒地大罵,卻完全忽略了這是一部足球 運動電影,而且很能熱血地讓觀眾不停地高喊"發球"之聲,由此可見它如果能夠入圍 並且得獎,也是實至名歸,理所當然之事. 除此之外,居然能讓美國人學到台灣國語的"發球"的發音方式,由此可見該片宣揚我 國到了如此讓人推崇的境界,真是讓人深感台灣真的走出去了,太好了...(淚流滿面ing -- 如果大家覺得本文中肯,請在下面按照本人自己的推文內容來推齊: ※ 編輯: MRZ 來自: 114.36.104.160 (04/19 03:48)
MRZ: 發球! 04/19 03:48
arrakis:講到台語就要提血鑽石, 李奧納多最後那句"拿去!"實在傑出 04/19 03:50
fishblack: 花球! 04/19 04:04
nonoise:推"拿去"..... 04/19 04:07
forever9801:是"FXCK YOU"吧XDDDDDDDDDD 04/19 09:12
lovewait:台語的拿去跟get it念法相當像阿.... 04/19 11:34
Artemis2k:是"Take it"?? 04/19 11:40
arrakis:是take it, 他把膠卷還什麼的拿給女主角的時候講的 XD 04/19 12:13