精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●13297 22 4/19 kenjzz □ [閒聊] 因為熟食的廚師不專業導致消化不良 文章代碼(AID): #1Bo-lHXf 作者: kenjzz (彤觴璧) 站內: C_Chat 標題: [閒聊] 因為熟食的廚師不專業導致消化不良 時間: Mon Apr 19 13:36:14 2010   料理是一種藝術,也是一種專業。經過廚師的精心製作,讓許許多多無法食用生食 的廣大ACG眾們能夠品嚐各式山珍海(肉?)味。但是也許在懵懂的時候,不小心走 入了黑店,以至於消化不良,甚至上吐下瀉。最後放棄了所謂被他人稱為神作的食材。   想請大家分享看看,曾經被人胡亂翻譯的句子(最好有笑點?),還有幫小弟推荐 一些好的廚師。不知大家心中的食神是? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.248.12.67
TOAJOT:CLANNAD 00 04/19 13:37
cy0816:這算高調嘛~ 04/19 13:37
hoe1101:老實說我覺得很高調 04/19 13:38
ryvius0723:GALGAME的話 澄空跟華盟首選 04/19 13:38
frank123ya:偉哉 借推檢舉版 04/19 13:38
ryvius0723:至於搞笑番組那就非hkg莫屬 04/19 13:38
LeeSEAL:給你3分鐘立即改正缺失, 否則就照規定處理. 04/19 13:40
LeeSEAL:時間到PTT時鐘13:45為止 04/19 13:41
Hydran:雖然好像想用隱晦的方式表達 可是最後兩行太明顯了... 04/19 13:41
jcr:我一直左右左右看這篇.... 真微妙XD 04/19 13:42
※ 編輯: kenjzz 來自: 111.248.12.67 (04/19 13:42)
jcr:處理掉了XD 04/19 13:43
allenhead:不錯 兵沒有白當(誤 04/19 13:44
foxjolin:勒魯什!!!~~~~~~ 斯薩可!!~~~~~ (兩人拿槍對射) 04/19 13:44
LeeSEAL:最經典的除了剔牙老奶奶外也許就是港版<風之谷>動畫翻譯 04/19 13:46
kenjzz:是不能提到那些名字? 04/19 13:47
LeeSEAL:什麼誤讀注音娘調教後現代理論讀者已死都救不了的神作 XD 04/19 13:47
foxjolin:我蠻推香港G的寒蟬 寒蟬本身就不太好懂 但他們煮得很棒 04/19 13:47
OMG:勒魯什 斯薩可XDDD 整個氣氛都沒了 04/19 13:48
LeeSEAL:我猜就跟各大學現在期中考你答卷最好別寫中譯本版類似? 04/19 13:48
LeeSEAL:反正這部分公開問的結果就是以後沒得用, 所以默契是不.講. 04/19 13:49
f21490310:實在微妙wwwwwwwwww 04/19 13:49
kenjzz:還好我前面有用暗語.... 04/19 13:51
mariandtmac:不到ALLPO我還隻真看不懂這篇.. 04/19 13:51
jcr:其實我從第一時間都有看到原PO的文 你的第一選擇跟我一樣XD 04/19 13:51
jcr:至於後面的話 就要看第一道菜再優先選擇第二道菜同樣廚師 04/19 13:52
jcr:然後我不喜歡簡餐XD 04/19 13:53
jcr:我真的是邊打邊笑....... 04/19 13:53
foxjolin:其實看看某桃花園餐廳的點菜排行數量就知道哪幾個是廚王 04/19 13:54
kenjzz:不吃簡餐的話,少了一半呢 04/19 13:54
cy0816:大多數的(?)應該都是搶先看的隨便挑 要收的才會固定XD 04/19 13:54
mariandtmac:我無所謂 什麼都吃 吃完就丟掉了 04/19 13:55
cy0816:消化不良還好 要收應該比較怕廚師罷工XD... 04/19 13:56
kenjzz:苦新菜推出時,我都先看廚師煮啥,都看看再決定要不要吃 04/19 13:56
kenjzz:廚師罷工很無奈...多等兩個禮拜的結果是會餓死 04/19 13:57
jcr:吃簡餐的話...分離式的 貼握的 轉一下 弄回去XD 04/19 13:59
kenjzz:JCR這方法常常會使得你撲疵吧。簡餐的配料常常有通用的 04/19 14:01
CHCOOBOO:やれやれ = 有基情 這翻譯好棒的XD 04/19 14:16
CHCOOBOO:老實說我還滿喜歡HKG那種翻法的XD 04/19 14:17
jcr:是有通用配料沒錯 但是普通要吃的100塊左右的RXXX 都弄在裡面 04/19 14:18
foxjolin:我比較喜歡看普威爾的字幕組翻譯的動畫 04/19 14:18
dokutenshi:現在的HKG一整個走歡樂向的感覺XD 04/19 14:18
foxjolin:畢竟是在台灣有正版代理的公司 翻譯品質也有一定水準 04/19 14:19
jcr:反正我就只是不喜歡簡餐 自己通常會再灑點胡椒加點調味料 04/19 14:19
q0r0p:首推HXG 再推DXG 這兩個牌子都很不錯 04/19 14:21
jcr:看來找到跟我一樣的了 04/19 14:23
jcr:目前放在預定菜單當中的就這兩個廚師煮的東西 04/19 14:24
CHCOOBOO:HKG還有一個好處就是會幫你翻設定 04/19 14:27
jcr:魔禁那樣我個人覺得不錯...朋友也這樣說 04/19 14:33
foxjolin:可是Saki他們就沒有把設定顯示出來了 反而另一個有 04/19 14:35
jcr:SAKI不了解 當初是吃生魚片 因為看過漫畫 也懂日麻 04/19 14:40
jcr:這樣我會想試吃另一家有的耶XD 04/19 14:41
jcr:在這裡向廚師們致上最高敬意 辛苦了 04/19 15:00
SangoGO:Saki要備註的東西太多,好像是補助文檔 04/19 15:04
SangoGO:不然每推排一次都要計算番次阿XDDD 04/19 15:05
kunoka:說真的...都是吃現成的了就別挑了... 04/19 15:23
cloud7515:saki這真的花了不少時間料理…… 04/19 15:38
syterol:有個日文系女友一起看 就會自動除錯了www 04/19 15:51
cy0816:當她拉著你一起看腐片就不覺得方便了 =.=".... 04/19 16:08
GGXXVenom:我現在都直接吃生的XD 04/19 16:47
makurosu7:D__j的魔法人力派遣xx..自編部分超多..每集都要改= = 04/19 22:05
foxjolin:どでもいい~~  童貞もいい~~ 04/20 06:56