精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《vikk33 (vikk33)》之銘言: :   退一步,出版社真的肯幫你出了,你怎麼讓日本讀者買帳呢? :   儘管如此,也不能說絕對沒有機會。你如果真的要輸出日本,首要條件是小說超級有 : 趣,有趣到可以打破眼前一切的障礙。 :   基本上還是很難的,但只能盡人事聽天命了。 日本的市場我是不懂啦,畢竟民族性語言都不同 我想除非是在日本生活很久,不然要說略懂都很難吧。 從這點來看,所以一個沒在日本生活過的人寫出來的小說,想在那邊 大賣不是很神奇的事嗎?根本甚麼都不懂,是要怎麼寫出會讓對方共鳴的小說? 靠印象中接觸的動漫作品,腦補出來自以為的日本作根據嗎? 呵呵,這要大賣可能嗎? 好啦,假設編輯是日本人,全程引導監督的話說不定還有機會吧。 不然看這位三木なずな在日本待過多久了?對吧?人家還是用日本語寫的欸。 我覺得台灣才是特例,台灣不管哪國的翻譯代理進來都能賺,而且賣的 比本土好。語言隔閡跟地域區別對於進入台灣市場幾乎不存在障礙。 但被打進來跟打出去是兩回事啊,從商業的標準來看,想要把文創產品打 進日本市場難度不低,何況是小說這種很種語言隔閡很明顯的東西。 這個又不是水果,好吃不好吃一吃就知道,小說沒看完怎麼知道好不好看 ?先天上推廣就不容易,那想打進去就更難了。 當然,以創作者自身的立場來看,任何可能性都是值得去嘗試的,就跟中 樂透一樣,如果中了呢? 但從商業角度來看我是覺得很不樂觀,光是自家市場都打不贏的東西當 然是不需要考慮進攻國外,錢要燒也不是這樣燒的吧。 我是覺得如果真的想要做好國內的文創產業,商業考量本來就該以自家人 為出發點去做。台角後面是角川才有辦法做這嘗試,不然至少也要有像友 善文創那樣的人脈能夠去跟日本出版社談。 都沒有的話,連市場評估都沒辦法做的話,靠商業去打太難了,這不是翻 譯的問題,就算翻譯了,不打算走實體書走數位出版好了,也很難吸引人 來看,更何況打入市場? 還不如把小說QR碼印刷在台灣的水果上,連載農家輕小說還比較有機會。 -- 神說,要有光,於是有了光之美少女! https://www.penana.com/user/2969/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.23.39.77 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1636424620.A.B48.html
y1896547: 可是水果一直被禁 11/09 10:28
那完蛋了,台灣打入日本的希望沒了(倒
LAODIE: 東方果實蠅 END 11/09 10:40
bestteam: 我覺得未來盃的作品比較有希望外銷 11/09 10:44
是聽說入圍名單出來了,現在要翻譯成日文給師走之翁老師評審 成漫打入日本貌似可以,畢竟重點一直都不在文化上。
joeii0126: 為啥外國的翻譯版小說在台灣能賣啊? 11/09 11:01
rockmanx52: 品質跟廣告啊 能進台灣的都挑過的 但台灣能出書的 11/09 11:02
rockmanx52: 不一定 11/09 11:02
rockmanx52: 再來就是國內創作環境一直以來就很難稱得上好.... 11/09 11:03
樓上回答了一些 另外就是台灣的海島地形,注定會成為文化輸入區域。 民族性比較開放(不是比較和善,是對外來的文化接受度高,但不代表沒有種族歧視) 對於強勢文化的接受度高,所以像是歐美日本的作品很容易打進來。 再加上樓上說的,導致我們一直沒有強勢的作品能夠排擠這些代理作品的生存空間 所以很好賣。 用比較實際直白的說法,就是在台灣建立了從外部引進文創產品的商業模式難度較 低,在建立成功後,這個商業模式也就帶動了外部文化的引進。 雖然多少會遇到變質失真的問題,但不妨礙商業上的攻城略地。
rockmanx52: 如果要細究的話會犯規 所以建議有興趣的自己去研究 11/09 11:03
atari77: 你這想法完全錯誤 歐美也是很迷日本動漫怎麼說 任何國家 11/09 11:11
rockmanx52: 台灣的狀況跟外國不能相提並論 環境差太多 11/09 11:11
rockmanx52: 日本動漫畫作品也是一直到90年代末期才能在亞洲跟法國 11/09 11:12
atari77: 都對異文化有興趣 只是看合不合胃口 日本也對三國志西遊 11/09 11:12
這不一樣,日本動漫是成熟的市場 台灣有成熟的本土文創市場嗎?蝦?你敢說我都不敢聽 成熟的市場有許多機會去嘗試去宣傳,台灣有嗎? 台灣的文創賣得最好的都是代理就說明了一切,台灣沒有成熟的本土文創產業與 市場在,沒有的東西你連嘗試的可能性都沒有,還要談推到國外,這不是笑話嗎? 台灣推到外面推得最成功的就是手搖飲,手搖飲在台灣是甚麼盛況? 這就是為什麼要有成熟的產業,而不是只靠一兩個奇蹟去拚,奇蹟之所以是奇蹟 就是因為不可複製。 能做到奇蹟的,通常都不適合商業,比較適合獨立製作。事實上台灣有不少 獨立製作都有機會打到國外去的,但那不是商業,因為無法複製,就沒辦法 一直賺。 對商人來說最討厭的就是沒辦法一直複製的模式,因為這意味著每次的投資 風險都非常大。 講難聽點,自己人都不捧場的東西就不要期待能打出去,這就是商業殘酷之處。 最後就是日本也對三國題材很感興趣這件是,你要知道三國就是一段歷史,而日本的 三國嚴格來說也已經不是真正的三國了,是以日本人自己的想法改編的三國。這不是 人家中國人文化輸出的結果,是這個題材在傳入後被不停在地化的結果。
rockmanx52: 以外國家賣 11/09 11:12
rockmanx52: 遊戲更慘 2010年左右才在歐美踏進主流 11/09 11:12
rockmanx52: 當然 這邊指任天堂以外公司的作品... 11/09 11:13
atari77: 記讀到爛 各國都一堆翻譯國外文學或影視作品 對文化傳播 11/09 11:13
atari77: 的觀點太膚淺 臥虎藏龍還在美國大賣 那又是哪點貼近在地? 11/09 11:15
atari77: 魷魚遊戲各國都熱播又是貼近哪國? 異文化作品各國皆有興 11/09 11:18
請把焦點放在能複製以及國內產業能走出去這件事上面 李安或許不是奇蹟,但李安老實說啦他在國外待的時間比台灣更長吧? 他根本也不是靠台灣的產業支持做起來的,他是靠他自己在美國站穩腳步。 這種模式無法複製,也不適用於從國內走出去。 魷魚遊戲能成功根本不是甚麼奇蹟,站在魷魚遊戲背後的是韓國近二十年來砸大錢 營造出來的整個影視產業,你台灣有這條件嗎? 很多時候談生意談商業談市場,要看的是背後有多少資源在支持多少經費在燃燒還 有已經發展了多久,不是看人家眼前在市場上多風光,覺得人家能成功自己就可以 賭賭看。 你看到他們身上的武裝都強化到+幾了嗎?角色花了多少資源培養了嗎?看到那 賦魔賦到整個身體都發光了嗎?在看你身上穿甚麼新手裝備,你怎麼會覺得他能成功 打贏魔王,就表示你也能? 再說一次,自家人都不捧,談甚麼進軍國外?
atari77: 趣 只是市場要抓 沒有什麼必紅 11/09 11:19
atari77: 不過還是要培植本土市場才是重點沒錯 輸出國外算額外 11/09 11:21
看來這點我們是有共識沒錯,先本土再談國外,我覺得這個才是重點 抱歉語氣有點衝。 ※ 編輯: hermis (211.23.39.77 臺灣), 11/09/2021 11:31:41
TPAsavelove: o Uo< 五姊電影版/台灣 11/09 11:42
hinajian: "不管哪國都能賣"是太誇張啦 我們有親日的歷史淵源啊 11/09 11:44
hinajian: 「買這本台灣輕小說就送台灣蓮霧一盒」如何 11/09 11:45