精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ComeTureLou (貓吸兔)》之銘言: : 自己最有印象的NANA : 無疑是 : https://i.imgur.com/3vxNxeq.jpg : 其中裡面感覺更NANA的NANA : https://i.imgur.com/4GW9pH6.jpg : 最近則是 : https://i.imgur.com/sCaZuFl.jpg : 這個名字其實很常見 有點洋風 : 但本名叫NANA的歐美人士 : 好像不多 (小名不算) : 現實日本較常看到 藝名是NANA : 真的叫NANA的目前沒遇過 : 不確定算洋名還日本名 : 或者 這是從動漫裡面出來的呢? 原PO這題簡單 因為Nana就日文的七 日本人以前老百姓連姓氏都沒有 取名也比較隨便 男的常照排行命名 女的就更隨意 至於Nana單純發音順口好聽 不然當時日本應該還沒被西化的 Lucky seven影響到 中國家族有宗室族譜的照理說命名比較嚴謹 但地大人多 真有人叫張三李四也不奇怪 借串問一下進階題目 那Kobe算是洋名還是日本名? 日本地名 但一般日本人不會取這名字吧(非姓) 那Zelda呢? 日本人參考西方奇幻文學創造的虛構名被美國人拿來用 這算洋名還是日本名? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 71.115.235.77 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1636071930.A.5C1.html
SHCAFE: Kobe洋名和日本名唸法不一樣吧 11/05 08:29
as508114: 不一樣但是本來沒這個名字 是外國人不會唸 11/05 08:31
ccpz: 還有 Obama(小濱) 11/05 08:35
OhmoriHarumi: Naomi表示: 11/05 08:49
pponywong: 張伯倫表示... 11/05 08:50
EMANON231: 張伯倫就完全是音譯了吧 11/05 09:01
nanami56: 張伯倫不是姓張嘛 11/05 09:06
pponywong: 還有馬龍 11/05 09:06
Giganoto: 太浪漫了na ~ 11/05 09:11
kinuhata: 賈霸也是姓賈對吧 11/05 09:11
GTR12534: Kobe 應該要當成日本名 11/05 09:20
man81520: 察理也是呀;期許你做個明察事理的,你要說音譯也行 11/05 09:43
eva7493: Zelda是洋名 我研究所老師就叫Zelda 她可比遊戲老 11/05 10:10
GaoAKCE: Kobe是指某球星吧?記得他的名字來源是因為他爸喜歡神戶 11/05 10:20
GaoAKCE: 牛排,所以用了神戶「Kobe」當了他的名字,可以算日文名 11/05 10:21
oouso: 大亨小傳作者他老婆就是個超有名的Zelda好嗎 11/05 10:23
r98192: 日本念寇悲 美國念摳逼 不一樣吧 11/05 12:24
GaoAKCE: 我不確定是怎麼唸的,畢竟沒看球,不過來由的確是這樣XD 11/05 23:29
GaoAKCE: 所以我才會說「可以算」日文名XD 11/05 23:29