精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
盜版時代的小叮噹 原名ドラえもん 用意譯的銅鑼衛門其實也能兼顧音譯 銅鑼、衛門這兩個單字台灣觀眾都非常熟悉 也能連結到愛吃銅鑼燒的形象 或許大家聽久了也習慣了 但綜觀翻譯史 "哆啦A夢"這翻譯非常的怪 中英摻雜的晶晶體 要不是聽了幾十年 第一次聽到還會以為是啥色色的夢 朵拉愛夢、哆啦耶夢都是不錯的選項 退一百步來說怒羅江門也好過神奇的晶晶體 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 71.115.235.77 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1636480362.A.B31.html
Register: 誰不愛A夢? 11/10 01:54
BrowningZen: 平仄也要顧阿,銅鑼衛門很低沉,多啦耶夢也是,朵拉 11/10 01:54
BrowningZen: 愛夢更色了 11/10 01:54
qweertyui891: 銅鑼衛門聽起來就很遜砲 11/10 01:55
haoboo: 藤子不二雄的遺願 11/10 01:56
vuvuvuyu: 當初作者遺願希望全世界叫這個名字同個發音 11/10 01:56
haoboo: 你舉的其他幾個例子發音都沒有目前的版本接近 11/10 01:57
Sessyoin: 一樓XD 11/10 01:58
Sessyoin: 推樓上兩位答案 11/10 01:58
Aggro: 作者遺願最大 11/10 01:59
chiuming23: 當年好像還要考慮中文圈統一吧,香港要粵語 11/10 02:02
Augustus5: 作者最大阿 11/10 02:03
Augustus5: 現在會覺得奇怪的也沒幾個了 11/10 02:04
Sessyoin: 補推 11/10 02:05
LittleJade: 中文色色的夢會先想到春夢吧,有人講A夢嗎 11/10 02:13
JinLuoHan: 作者遺願 你敢嘴? 11/10 02:15
ryoma1: https://youtu.be/54KNd99fyI8?t=71 寶可夢表示: 11/10 02:19
diyaworld: 海賊王會不會也來正名玩屁事 11/10 02:33
sheep531531: 說的好 以後改名彎屁斯 拿魯頭 咖哭雅薩瑪挖狗哭辣 11/10 02:43
sheep531531: 誰他一 11/10 02:43
a8521abcd: 是有計畫的統一中文圈翻譯,哆啦A夢這個商標是同時在 11/10 03:04
a8521abcd: 兩岸被註冊而且當時藤子不二雄還健在,遺願就是個好聽 11/10 03:04
a8521abcd: 的說法 11/10 03:04
diyaworld: 魯夫、路飛也統一一下,有時候覺得臺灣出版社的人物翻 11/10 03:15
diyaworld: 譯,都比對岸漢化組還糟糕 11/10 03:15
LittleJade: 對岸的音譯難聽死了 11/10 04:46
SsuWeiYuan: 斯普拉遁跟寶可夢之類的...其實要我說的話這類IP就直 11/10 04:47
SsuWeiYuan: 接用英文名稱呼就好了,發音譯文還是很難習慣 11/10 04:47
goodgodgd: 最專業的是民間漢化組+1哈哈哈 11/10 06:22
RoChing: 考慮到對象是小孩而且最接近原音,比起複雜又稍微有差的 11/10 06:53
RoChing: 譯名我覺得滿不錯的 11/10 06:53
BILLYTHEKID: 小叮噹 11/10 07:50
cat5672: 怒羅江門 (づ′・ω・)づ 11/10 08:30
ted010573: 德拉夜魔 11/10 08:32
aa22cc44p: 小時候也相信是遺願 後來覺得是有人策劃的統一中文化 11/10 08:39
WLR: 因為這晶晶體沒人註冊吧 11/10 08:49
ymcaboy: 叫銅鑼衛門就好了,發音也最相近 11/10 09:05
shangclock: 不是小叮噹嗎 11/10 09:17
sonny044: 銅鑼衛門這筆畫有夠多有夠難寫 11/10 09:20
groundmon: 叫銅鑼衛門這麼生僻的書名 你還想賣給小孩嗎? 11/10 09:23
lifehunter: 怒羅江門好啊 11/10 09:26
Lass1n: 沒有這樣取名怎麼引領之後煞氣aXX的命名風潮 11/10 10:10
loveSETSUNA: 路飛難聽死了 走在路上飛起來膩 11/10 10:17
aa1052026: 照樓上邏輯,魯夫不就魯蛇大丈夫 11/10 10:25
s2500205: 魯蛇本來就大丈夫萌大奶阿 11/10 11:14
x159753852: 魯夫不錯啊,真的變粗魯莽夫 11/10 11:49
q622622: 卍煞气a哆啦a夢 11/10 12:02
bnd0327: 官方指定音譯 11/10 12:31
insanee: 觀落音問作者啊 11/10 13:07
diyaworld: 路飛才更接近原音,魯夫才是三小 11/10 16:09
EspadaShiki: 魯夫真的蠻難聽的 11/10 20:45