精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 這裡是指中配啦~~ 歐美動畫的中配近幾年都還滿常穿插台語或方言之類的,而日本動畫在配音上通常會更 加尊重原意 所以有時冒出一兩句台語就會讓人覺得很意外 除了烏龍派出所、銀魂、花田少年史、我們這一家直接把台語當成梗或頻繁使用的動畫 之外,還有哪些動畫曾經冒出過一些台語呢? 我講幾個我有印象的 網球王子:比嘉國中的沖繩腔全部都用台語 https://youtu.be/Xw3IDSZuW9s
鬼滅之刃:善逸說過「但勒」、鋼鐵塚說過「修罕阿啦」 咒術廻戰:虎杖說過「歹勢」 惡魔奶爸:我記得還滿多的,但是最有印像的是出馬的「安捏每賽喔~」、「甲恐怖捏~ 同學~」 https://youtu.be/r_1Nqp26tpI
轉生成蜘蛛又怎樣:蜘蛛子說過「甲奔皇帝大」 鑽石王牌:澤村說過「水啦!」「丟系這味啦!」、御幸說過「我賽到的啦!」 我知道的大概就這樣,應該還有很多漏網之魚,有人能分享嗎~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.89.186 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1636470062.A.15F.html
IAMCSH: 鬼滅的我妻有說過「等咧」 11/09 23:03
IAMCSH: 我記得是剛剛發現彌是鬼且和炭是兄妹時 11/09 23:04
ezlifee1140: 島輝~~~~~~~ 11/09 23:08
OldYuanshen: 元氣囝仔 五島方言用臺灣國語和臺語代替 11/09 23:39
aaakevin: 日系作品比較不清楚,不過很多歐美作品中的其他語言(西 11/10 00:11
aaakevin: 班牙文等)翻成台版都會用台語代替 11/10 00:11
toyamaK52: 母湯母湯母湯母湯母湯母湯母湯母湯 11/10 00:53
JER2725: 家有賤狗的老爸 11/10 06:47
BrowningZen: 台灣阿拉什射箭時都會講 水啦! 11/10 08:05