作者forsakesheep (超.歐洲羊)
看板C_Chat
標題Re: [情報] 木棉花:請正名為製作組 不是漢化組
時間Mon Nov 15 13:24:25 2021
不是啊
漢化組這三個字就支語啊
你各位
被莫名其妙代稱成中國人會不會不爽?
這樣想就很好理解了吧
※ 引述《KotoriCute (乙醯胺酚)》之銘言:
: https://www.plurk.com/p/omykaa
: 【求轉】
: 希望大家幫木棉花製作組正名,他們是製作組
: 不是什麼字幕組!!更不是什麼漢化組!!!!
: BY看到字幕組還勉強忍住但漢化組是啥鬼終於受不了的小編
: https://images.plurk.com/2ahmpvMoYS9QCDuHyHphB4.jpg
--
「I thought what I'd do was,
I'd pretend I was one of those deaf-mutes,
or should I? 」
by Laughing Man
in
Stand Alone Complex
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.56.143.13 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1636953867.A.52D.html
推 lurenZ: 大家都是中國人,不要分那麼細 11/15 13:24
→ forsakesheep: 那~路雖然遙遠漫~長,1212預備~昌 11/15 13:25
推 CactusFlower: 羊羊這篇怎麼只有三四行而已 11/15 13:25
→ sky8171014: 支語警察來了 11/15 13:25
→ CactusFlower: 我都特地跑去尿尿回來要讀了說 11/15 13:25
→ forsakesheep: 我又不是pp或瓦特 11/15 13:27
推 aoirx: 推 11/15 17:51