作者shinome (宅化中的腐麻糬)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] 懂日文會改變部分日文歌的聽感嗎?
時間Thu Nov 18 23:17:00 2021
※ 引述《PekoMiko (ぺこみこ)》之銘言:
: 本來日文不好的時候,OP、ED可以單純放來當背景音
: 邊聽邊作業或唸書,提高下專注力
: 可是隨著日文聽力變好,會慢慢聽得懂歌詞,理解內容
: 多數的OP、ED歌詞是配著動畫劇情寫的
: 聽得懂最大的問題就是沒辦法單純把歌聲當背景音了
: 專注力有可能被拉去把整首歌聽完,還會想到動畫的內容
: 聽得懂歌詞浸入感比較強
會忍不住吐槽(′・ω・`)
認知が斜めの純愛♪
(認知相反的天真戀愛)
略奪みたいだね♪
(看起來就像強奪)
認知が歪んだ純愛♪
(認知扭曲的天真戀愛)
あなたは逃げられない♪
(你是逃不掉的)
逃がさない!♪ハッ
(不會讓你逃的)
(′ω`).。oO(不就病嬌?)
いっちゃうかもね♪
(好像就要去了呢)
(′ω`).。oO(真佩服敢在異性面前唱的人啊....我連同性面前唱都覺得恥)
誰かに認めて欲しくて♪
(渴求著被人認同)
でも分かったような顔もされたくなくて♪
(卻又不想被人發現)
(′ω`).。oO(就那個咩!考不好的時候就說:哎呀我這次都沒念....但其實挑燈夜戰
了好幾個晚上)
膝蓋痛痛....(′;ω;`)
大事なものをいつも♪
(什麼是重要的)
私は間違えるの♪
(我總是分不清)
膝蓋又痛痛....(′;ω;`)
人生は一度。二度三度あるなんて奴は許さんぞ♪
(絶不容許那些擁有兩次三次人生的傢伙)
忌妒能轉生到異世界的人....(′;ω;`)
散々傷ついて♪
(狠狠遭受傷害後)
やさしいせかいに誰だって行きたいわ♪
(又有誰不願奔赴充滿善意的世界)
所以想轉生異世界現在去排隊還來得及嗎....(′;ω;`)
: 但反而很容易被音樂拉走,喪失掉本來當成作業用的功能
: 有時候甚至要關掉音樂才有辦法專注在手頭的工作上
: 聽得懂真的有好有壞
: 有時候聽到PM大戰爭,還會想起在公園裡睡紙箱的日子
: 那更是不勝唏噓啊
動漫歌都有毒....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.145.79 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1637248622.A.A4F.html
推 shadowdio: (′;ω;`) 11/18 23:19
推 secundus: (′;ω;`) 11/18 23:20
推 Qazzwer: (′・ω・`) 11/18 23:20
推 googlexxxx: ギリギリ愛 いけないボーダーライン 11/18 23:28
→ googlexxxx: 難易度Gでも すべて壊してみせる 11/18 23:28
→ googlexxxx: キリキリ舞い さらなるGへと 11/18 23:28
→ googlexxxx: 意識が溶ける 体は制御不能 11/18 23:28
→ googlexxxx: いっちゃうかもね 11/18 23:28
→ googlexxxx: 這首也很恥,講真的 11/18 23:28
→ googlexxxx: 完全性慾集合體還能唱出來還那麼燃 11/18 23:29
聽不懂的人就算了,在聽得懂的人面前唱有夠恥....
推 LADKUO56: 這首歌詞就性暗示很明顯齁 11/18 23:30
→ hinajian: 你的膝蓋存量還充足嗎? 11/19 00:18
※ 編輯: shinome (1.165.145.79 臺灣), 11/19/2021 00:55:41