推 airbear: Arcane就Wizard Spells的一種分支吧 11/26 02:18
→ wyverns: 翻譯這回事還是要看字典, Arcane字典上寫mysterious and 11/27 00:01
→ wyverns: known only by a few people 11/27 00:02
→ wyverns: 意思是極少人知道的神秘事物, 所以這下翻譯就要看背景了 11/27 00:04
→ wyverns: 在魔法師滿街走的世界, 法術不算Arcane, 但特別的施法方 11/27 00:05
→ wyverns: 式, 稀有的法術, 不需詠唱, 純能量之類的特性. 可能會被 11/27 00:06
→ wyverns: 作者設定成用Arcane來敘述. 那像 Arcanum 這類科學蒸汽工 11/27 00:07
→ wyverns: 藝發達的世界, 同時存在魔法的情況, 將兩者結合就足以用 11/27 00:09
→ wyverns: Arcane來形容. 最後就是一般魔法為少見的世界, Arcane直 11/27 00:10
→ wyverns: 接用來形容魔法. 其實這個字在使用時, 很少脫離本意. 當 11/27 00:11
→ wyverns: 然對於意譯來說, 大部分的作品因為是相對於一般魔法, 翻 11/27 00:12
→ wyverns: 譯成祕法是很貼切的, 但在arcane並不僅形容魔法時, 奧祕 11/27 00:14
→ wyverns: 的翻譯是更適合的(因為不是法術), 而是稀有的招式或知識 11/27 00:15
→ wyverns: 中二一點就直接被拿來形容奧義了, 例如天翔龍閃之類的奧 11/27 00:28
→ wyverns: 義, 最後就意思來看翻成奧術大概就是城門城門雞蛋糕之類 11/27 00:30
→ wyverns: 的混合音譯沒有意譯之類的思考直接拿來用, 意義不明 11/27 00:31