精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
不過中文同一詞在不同方言間詞意會變 像冤家在閩南語是吵架的意思 漢語詞在外國語言差異會更大 比如『裏』在日本語不再是「內部」而是「背面、反面」之意 「內部」在日本語要用『奧』 因此神奇變成Than Kỳ;寶貝變成Buu Boi意思可能完全不同 Buu Boi Than Kỳ對越南人來說可能是全無意義的單字也說不定 於是抱著忐忑不安的心情冒險查線上字典,Buu Boi仍然是寶貝 Than Kỳ則變成魔法、magic之意 慘了,給大木博士、天桐跟希特隆知道pokemon被翻成魔法寶貝的話他們會翻臉。 -- 我不夠資格算連廢 只夠格算連控 因為心另有所屬(不好意思)   ○o 。 o ○。o。o ○。 。o 。o ○ ○ o。 o。 。○ o。o。○ o 。 o○   ⊕★★★  * *==========================================================* *   *   *   *   *   *   *   *   *  * *==初めてはびっくりしたげと……でも いやな氣分じゃないや==* *   *   *   *   *   *   *   *   *  * *====心臟がドキドキして ほっべたが熱くなるのが心地いい====* *   *   *   *   *   *   *   *   *  * *==========================================================* *   ⊕★★★  ○o 。 o ○。o。o ○。 。o 。o ○ ○ o。 o。 。○ o。o。○ o 。 o○ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.104.157.186 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1638285966.A.99E.html
SuicidePeko: https://hinative.com/ja/questions/17989657 11/30 23:30
iyori: 這表示我被google翻譯耍了 11/30 23:34
SuicidePeko: 有興趣的話可以認真下去學,這樣臆測可能只會繞遠路 11/30 23:36
SuicidePeko: ,發了文也是在誤導而已。說不定我也是在誤導你 11/30 23:36