精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 暴雪的那個暗黑diablo啦 按中華一番阿飛在主題是國士無雙的考試中端出絕代佳人的成品 理由是要配上國士無雙的必須是絕代佳人 最後還能過關 那比起diablo系列翻譯成毫無關聯的暗黑破壞神 翻譯成diablo的宿敵 光明正義神 泰瑞爾 是不是說得通而且更順暢 尤其泰瑞爾在d3存在感強烈 或英普瑞斯 光明勇氣神 翻譯成這兩個名稱能不能挽救暗黑系列的人氣 有沒有暗黑破壞神翻譯成光明勇氣神或光明正義神有無搞頭的洽點 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.116.174 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1637913487.A.F97.html
ClawRage: 翻成大波蘿麵包才有搞頭11/26 15:58
feedback: 光明創造神?11/26 15:59
yulis: 翻成大波蘿就直接過審了11/26 15:59
adk147852: 大阿北11/26 15:59
SangoGO: 呆阿伯311/26 15:59
suhaw: 記得以前被翻最做大鳳梨311/26 16:02
longlongint: 涅法雷姆的後裔(誤11/26 16:03
w520670: 應該是 亮白創造鬼 吧11/26 16:07
w520670: 聽起來就很弱11/26 16:07
ahw12000: 亮白很像美白產品11/26 16:07
roribuster: 你先考慮一下語源好嗎11/26 16:08
BrowningZen: diablo原意就惡魔阿,光明三小11/26 16:18
你這麼聰明怎麼不去跟中華一番的作者投書 ※ 編輯: tose4433 (101.136.116.174 臺灣), 11/26/2021 16:22:45
WHOKNOW4: 推文有人看不懂內文 笑死11/26 16:29
Irenicus: diablo-就是魔鬼的意思11/26 16:50
這個ID就是沒讀過理則學的意思 難怪台灣刁民多:) ※ 編輯: tose4433 (101.136.116.174 臺灣), 11/26/2021 16:54:10