推 OldYuanshen: 收到 建議報名補習班好好念書 11/29 20:34
我看不到這個所謂的「建議」在這個討論中的建設性,
不過既然屬性框是閒聊,
也就不能禁止答非所問、文不對題了。
如果要說看不懂建設性是我不夠聰明,
那我是否也可以回覆:「去學傅立葉轉換,你就知道這是支語了!」
「學了還不知道?那是你慧根不夠!」
→ Golbeza: 跟貌似一樣積非成是 11/29 20:37
推 bn50add: 補習班算不算支語? 11/29 20:39
推 louitevo: 英雄所見略同XD 很多時候我們應該也只能管好自己 11/29 20:42
→ valkytie: 唸書啦幹 11/29 20:43
推 OldYuanshen: 笑死 抱歉抱歉 那句話是前面有人回覆的啦== 11/29 20:45
推 hoshitani: 你對估計的印象跟我一樣 我第一次聽到把估計用來推測的 11/29 20:45
→ hoshitani: 是在大概10年前去北京出差的時候聽到客戶這樣講 一開始 11/29 20:45
→ OldYuanshen: 不是在說你 不要太激動 11/29 20:45
其實我一直對判斷是「反串」或「開玩笑」上頗有障礙,
尤其是這種純文字的場合,
沒有臉部表情和抑揚頓挫真的很難知道這是反串還是真的在嗆我,
我其實是希望自己寫的論述可以不帶有太尖銳的語句,
但是常常又會自己過度解讀認為別人在攻擊我就爆走了......
→ hoshitani: 還愣了一下 想一下才懂他的意思 11/29 20:45
推 fenix220: 之前說支那出版要審核就被砲轟了 還想訂政策阿 11/29 20:47
推 bn50add: 貌似算是標準網路用語普及化 本來就算俏皮話非正式場合 11/29 20:47
→ chung2007: 十年前:現在年輕人講的話都聽不懂 11/29 20:48
→ chung2007: 十年後:現在年輕人講話都聽不懂 11/29 20:48
※ 編輯: xxtomnyxx (120.126.39.66 臺灣), 11/29/2021 20:51:47
→ bn50add: 就是因為這個詞半文半白假正經又類似英文發音 11/29 20:49
→ ezaki: 有時一定程度的住海邊是需要的,但現在已經晚了只能放心裡 11/29 20:51
推 bn50add: 網路用語有時候本就是非邏輯性的 換20年前你跟一個韓國 11/29 20:51
→ bn50add: 人說moya他一定搞不懂你在說啥 11/29 20:52
→ HarunoYukino: 不要說幾十年了,現在政府官員就在用你們所謂的「 11/29 20:57
→ HarunoYukino: 支語」用得很開心 11/29 20:57
→ Golbeza: 所以呢?他們用你就要跟著用嗎 11/29 20:58
→ Golbeza: 自己愛用不要找藉口 11/29 20:59
推 sunstrider: 還有一個即便取代即使 以前即便是立刻的意思 金庸小說 11/29 20:59
→ sunstrider: 那個年代也是立刻的意思 到最近就便成即使的意思了 11/29 20:59
→ sunstrider: 我猜 大概是 念起來比較順吧 11/29 21:00
→ HarunoYukino: 沒有所以,我只想說也不需要幾十年現在就是了 11/29 21:00
推 tim5201314: 政府官員用你就去幹翻他們啊 平時政策都在罵了 再多罵 11/29 21:01
→ tim5201314: 個用支語 11/29 21:01
→ Golbeza: 很多人會覺得打到點用這個攻擊人我沒感覺就是了 11/29 21:02
推 tim5201314: 可能那些支暴認為那些官員跟支警政治立場相同吧 11/29 21:05
推 AmaiNeko: 同意估計那段 11/29 21:19
推 za918273654: 估計跟預估算相似的概念吧? 11/29 21:22
推 pauljet: 我真的說啦 有時是業內早就這樣說 你業外不知道 但是 輪 11/29 21:53
→ pauljet: 到你買房子的年紀 你不喜歡 不用“物件”只會被當外行人 11/29 21:53
→ pauljet: 噱 反正 我相信你很有錢 才會想這麼多枝枝節節XS 11/29 21:53
→ pauljet: 我很早之前 接觸房地產 早就滿滿都是“物件” 那時根本 11/29 21:55
→ pauljet: 連支語這個詞都沒有 11/29 21:55
→ pauljet: 現在?呵呵 我躺平啦 11/29 21:55
→ pauljet: 房子這東西不是現在才貴 11/29 21:56
→ pauljet: 還有什麼內捲 你以為是支那來的?我看到的一部美國職場 11/29 21:59
→ pauljet: 漫畫 好像是delbert 吧?裡面就有說 內捲 用台灣慣老闆 11/29 21:59
→ pauljet: 的話說 就是“你不做 別人做 ” 11/29 21:59
→ pauljet: 我一直都以為“即便”是even though直譯? 11/29 22:03
推 tim5201314: 講到業內用法我就想到崁燈 內崁式 11/29 22:13
→ sunstrider: even though是雖然、即使 即便是立刻 11/30 00:05