→ vm4m06: bookwalker是一個算是台日出版社共同投資經營的 04/08 09:50
共同投資沒用
我今天只要把一些熱門作品的數位代理權卡住不給
台灣的漫畫出版社大概就準備吃土了
但我想日本人沒那麼狠就是
→ Flyroach: 日本不需要條漫化吧,條漫出現那年代是手機螢幕越做越小 04/08 09:51
→ Flyroach: 的年代,現在反而是越做越大外加有平板 04/08 09:51
→ chung2007: 東立:我也有電子書城啊.... 04/08 09:52
maa....就不好做,營運維護成本太高,作不大,而且數位出版的代理權
跟實體出版是分開看的
只是照常理說買了實體的就會代理的也一起買,但絕對不是送。
→ Flyroach: 而且講真的我覺得大部分的條漫在背景跟空間感都很混... 04/08 09:52
推 C4F6: 平板普及,漫畫電子版應該會市場大開,真的很方便又清晰 04/08 09:53
推 vm4m06: 日方的出版社的經營方式其實比較偏向彼此合作把市場做大, 04/08 09:53
→ vm4m06: 而不是彼此廝殺的比誰慘 04/08 09:53
→ vm4m06: 日本人本來就不會那麼狠,這樣他沒好處 04/08 09:54
對啊,所以台灣的漫畫出版社又被日本救了
不然我幾年前是講更狠的,台灣的漫畫出版社必死,因為數位化後
主力放在代理的他們根本沒辦法競爭
推 westgatepark: bookwalker熱門的出超快好嗎 04/08 09:55
推 Gaab: 條漫就是賣圈外的啊 通常比較OK就可以 04/08 09:55
→ kirbycopy: 條漫不就只是翻頁模式的改變而已 系統上面設定可以切換 04/08 09:55
→ kirbycopy: 不就好了? 04/08 09:55
其實分鏡多少有些差異
我也看不習慣條漫
→ westgatepark: 特別是角川自己的幾乎都第一時間出 而且台日帳互通 04/08 09:55
日本人真的佛心啊哀哀
※ 編輯: hermis (125.227.154.99 臺灣), 04/08/2021 09:56:37
→ Gaab: 優勢就是全彩而且附BGM 04/08 09:56
推 vm4m06: 日本的電子漫畫市場,基本上還是各方都想自己賺,所以還沒 04/08 09:58
→ vm4m06: 整合在一起 04/08 09:58
推 c880529: 條漫看了幾部就是畫的很漂亮,可是分鏡背景都不怎樣 04/08 09:58
→ vm4m06: 而這些「各方」在台灣市場上能融合在一起的一個平臺就是bo 04/08 09:59
→ vm4m06: okwalker 04/08 09:59
→ spfy: 條漫的分鏡差很多吧 我怎麼看都不太習慣 04/08 09:59
→ vm4m06: 然後再結合台灣自己的出版物上架,所以他整合起來的作品會 04/08 10:00
→ vm4m06: 很多元且上架速度快 04/08 10:00
→ chung2007: 電子版權是有點複雜,早年電子書還沒盛行的時候書商都 04/08 10:01
→ chung2007: 只簽實體版權((合理,簽電子練上架的地方都沒有)現 04/08 10:01
→ chung2007: 在要把之前簽過的實體簽電子又會被日本綁代理,東立實 04/08 10:01
→ chung2007: 體書銷量又一直掉,又不想被bookwlaker 分一杯羹,但 04/08 10:01
→ chung2007: 這是趨勢油不能不做,一個寸步難行的概念 04/08 10:01
推 vm4m06: bookwalker就是一個大家取得公約數的平臺,可以讓日本以 04/08 10:02
→ vm4m06: 及本土出版社在一起競爭跟合作的關係,而不是只有競爭不 04/08 10:02
→ vm4m06: 講合作 04/08 10:02
→ vm4m06: bookwalker的廣告企劃,看起來也不是獨厚那些出資的廠商, 04/08 10:04
→ vm4m06: 而沒有台灣出版社的份 04/08 10:04
→ chung2007: 更別說日方還不一定會給你電子黨(可能要加錢買?)之 04/08 10:04
→ chung2007: 前狼辛就鬧過電子書的插圖手用掃圖上去的,被發現才說 04/08 10:04
→ chung2007: 日方沒給只好應急之類的(最後有更新 04/08 10:04
→ chung2007: 我是覺得本土出版社在做電子書這塊是比實體書弱勢很多 04/08 10:04
→ vm4m06: 我自己看的感覺反而是給台灣其他出版社的作品的曝光度還蠻 04/08 10:05
→ vm4m06: 大的,量也不小 04/08 10:05
推 vm4m06: 大家一起把市場做大,對讀者對業者來說都比卡來卡去打的你 04/08 10:07
→ vm4m06: 死我活的還好 04/08 10:07
→ vm4m06: 沒有人規定你一天只能看一本書買一本書 04/08 10:07
→ vm4m06: 真的閱讀上癮的話一個讀者也可以買很多很多本 04/08 10:08
→ vm4m06: 而且也可以是各式各樣各家出版社的書 04/08 10:08
→ vm4m06: 我在bookwalker上是連食譜以及神秘學的書都在買的,也不是 04/08 10:09
→ vm4m06: 只買漫畫小說而已 04/08 10:09
→ linzero: 條狀的不好出實體書吧?有條狀的出過實體書嗎? 04/08 10:21
→ linzero: 若要顧及實體書市場應該就不好搞條狀的吧 04/08 10:22
→ linzero: 而且分鏡可能還不成熟,看過些條狀的分鏡長搞長空白 04/08 10:22
→ linzero: 而空白的也看起來怪怪的 04/08 10:23
製作成忍術卷軸就沒問題(誤)
→ linzero: 弄成一捲方便上廁所用 XD 04/08 10:26
噓 darkMood: 你那麼愛吃土是有常都吃土是不是啊,為什麼要卡? 迪士尼 04/08 10:33
→ darkMood: 怎麼不自己來台灣弄 disney+ ,為何又要轉一手?????? 04/08 10:34
在地代理商的優勢在於
1.傳播媒介與通路的在地化,比方說印刷廠、電影院這一類的,你要外國人花錢
來台灣搞人家當然不肯,所以迪士尼不來很正常
2.語言文字的隔閡,中文跟英文就不通,有些人就喜歡聽中文
你外國廠商對台灣的配音跟翻譯又不熟,不包給代理包給誰?
但這兩個優勢在數位漫畫出版平台前基本上就跟矮牆差不多,卡都卡不住
1.數位閱讀只要有手機或電子閱讀器,印刷廠?書店?完全都跳開了
2.翻譯自己就懂外語,只要有平台他就能自接,不用透過出版社
如果今天把持了數位出版平台的是外國人,你說台灣的漫畫出版社
會不會吃土?
代理外國的,傳播媒介的隔閡又沒了,人家自己代理不用代理費用翻譯可以給
更高薪水,台灣漫畫出版社還有啥優勢?
繼續作代理當然就吃土,不然吃空氣也可以啊
→ groundmon: 台灣翻譯品質有掉嗎?這有什麼具體證據或消費者共識嗎? 04/08 10:47
不是代理小說翻譯,是漫畫翻譯的品質本來就不好
當然沒爛到不能看的程度,你有興趣可以google一下東立漫畫翻譯
很多證據
→ C4F6: 東立的翻譯還是比中國盜版好很多,只是習慣漢化的大概不能 04/08 11:14
→ C4F6: 接受 04/08 11:14
有付錢還比作免費的爛就真的太慘了,比免費好才正常吧
推 vm4m06: 他們不搞你講的這些也不是印刷廠跟書店的問題 04/08 11:16
推 vm4m06: 還是那句話,卡來卡去殺的你死我活的其實大家都沒好處,合 04/08 11:22
→ vm4m06: 作一起把市場做大才是日本漫畫能走到現在的原因 04/08 11:22
推 vm4m06: 日本出版社,是可以彼此透過交叉持股的方式在彼此合作+競 04/08 11:24
→ vm4m06: 爭的 04/08 11:24
我知道,所以我覺得日本人真的佛心
他們做生意想的是共贏,不是壟斷打壓
※ 編輯: hermis (125.227.154.99 臺灣), 04/08/2021 11:26:13
推 vm4m06: 只有一點優勢就想去卡別人殺的你死我活的,終究也是自取 04/08 11:27
→ vm4m06: 滅亡而已 04/08 11:27