→ leo8064047:樓上的國文老師也...05/30 02:58
推 galilei503: 常...我不該採在地板上,我對不起地球..05/30 03:00
推 leo8064047: 踩05/30 03:15
推 galilei503:樓上你...想害我被做成簽名檔= =(沒有錯字了我撿查過!)05/30 04:56
推 leo8064047: 檢05/30 09:39
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.8.62.106 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1617676339.A.455.html
→ yuizero: 不是看作者 是看出版社啦 漫畫狂戰記就有畫到這題材 04/06 10:33
→ yuizero: 炎尾燃(漫畫狂戰記主角) 在接到韓國出版漫畫題材 04/06 10:34
→ yuizero: 畫了一個短篇要出版 結果被編輯部說畫錯了 分鏡和閱讀 04/06 10:35
→ yuizero: 方式反了 要求重畫 04/06 10:35
我只看過富士鷹操筆樂這一段XD
※ 編輯: haudai (39.8.62.106 臺灣), 04/06/2021 10:36:22
推 marktak: 你沒發現是用中文的特別奇怪嗎 04/06 10:36
推 kixer2005: 韓漫中漫現在都從上到下 04/06 10:37
推 carlow: 可是日漫分鏡大多還是左到右欸 04/06 10:37
→ yuizero: 一開始漫畫作者大都是雜誌或是web連載 不可能讓作者說 04/06 10:38
→ yuizero: 我要左翻或要右翻自由決定 這樣一本雜誌同時有左翻漫畫 04/06 10:38
→ yuizero: 和右翻漫畫 你不會霧颯颯嗎 04/06 10:38
推 anpinjou: 日漫網路連載平台有87%都是右到左吧? 04/06 10:40
→ npc776: 只有美漫是左到右的吧... 04/06 10:41
台灣 韓國都有由右到左的
※ 編輯: haudai (39.8.62.106 臺灣), 04/06/2021 10:42:24
→ intela03252: 中文日文書寫都是由右到左,只有在寫橫式才會左到右 04/06 10:42
推 murasakiahn: 中文(台灣)的話傳統是直書從右到左所以是右翻,日文 04/06 10:43
→ intela03252: 橫式應該是西方傳進來的吧 04/06 10:43
→ murasakiahn: 基本也是這樣,韓文是橫書從左到右所以是左翻,以前 04/06 10:43
→ murasakiahn: 有些台灣出版社為了符合台灣習慣改右翻,但用的方式 04/06 10:43
→ murasakiahn: 是反過來印刷,所以仔細看會發現每個人都左撇子,且 04/06 10:43
→ murasakiahn: 像衣服上的圖樣招牌狀聲字等全部都反了。 04/06 10:43
→ murasakiahn: 對岸簡體字是橫書從左到右,所以他們看台灣寫豎的(他 04/06 10:44
→ murasakiahn: 們都講豎)很不習慣 04/06 10:44
小說好像都是由左至右翻
工具書卻都是由右至左翻
這又是為什麼
※ 編輯: haudai (39.8.62.106 臺灣), 04/06/2021 10:45:26
→ SsuWeiYuan: 單以中文來說是看書寫習慣,直式由左往右,橫式由右 04/06 10:50
→ SsuWeiYuan: 往左翻印象中是綁定的。 所以出版社會看原版分鏡長怎 04/06 10:50
→ SsuWeiYuan: 樣來決定中文書直式還橫式跟左右翻 04/06 10:50
推 d66312001: 就傳統直書就是由右至左啊 04/06 10:50
→ d66312001: 工具書大多是橫書所以是學西方由左至右 04/06 10:50
推 ainamk: 文字為主的書翻的方向應該是跟直書橫書有絕對關聯了 04/06 10:51
→ ainamk: 工具書會橫書的主要理由大概是會夾公式外文那些的 04/06 10:51
→ ainamk: 我比較好奇的 有沒有人看過傳統蒙古文的書往哪邊翻? 04/06 10:52
→ roger840410: 不是直式由左往右 橫式由右往左嗎? 看國語和英文 04/06 10:52
→ roger840410: 課本就知道了 04/06 10:52
→ d66312001: 韓國漫畫和中國漫畫會由左至右也是因為他們的對話框都 04/06 10:52
→ d66312001: 是橫書 而日本和台灣的漫畫都是直書所以由右至左 04/06 10:52
推 murasakiahn: 小說指的是對岸小說嗎?都是中文方塊字的話改成符合 04/06 10:56
→ murasakiahn: 台灣人習慣用正體字重新排版問題不大吧,漫畫是有格 04/06 10:56
→ murasakiahn: 子閱讀順序的問題硬改就會像前面講的韓漫那樣。 04/06 10:56
推 a2j04vm0: 是由第一個拿起餐巾的人決定的 04/06 10:56
→ murasakiahn: 工具書如上面推文所述通常會有外語或數學公式的話橫 04/06 10:57
→ murasakiahn: 書左翻當然比較好閱讀 04/06 10:57
推 BusterPosey: 不都右至左嗎? 04/06 11:15
推 Vulpix: 中文傳統直式和傳統橫式都是從右邊寫到左邊的。 04/06 11:19
推 Wcw5504: 中文那個傳統橫式其實只是一行一個字而已吧 骨子裡還是 04/06 11:24
→ Wcw5504: 用直排思維 04/06 11:24
→ Vulpix: 老一點的匾額看起來就是「明光大正」。但是工具書不行,特 04/06 11:24
→ sydwuz: 給點別的知識:早期歐美出版日漫時會用鏡像改成左往右翻 04/06 11:26
→ Vulpix: 別是要中英夾雜的或含數學公式的。當初李善蘭用橫書藏於直 04/06 11:30
→ Vulpix: 書之中,看起來真的慘不忍睹…… 04/06 11:30
→ adasin: 真是悲劇 在寫什麼啊 04/06 11:42
→ dixieland999: 中國古代樂譜也是啊...XDDD 04/06 11:43
推 Vulpix: 其實現在排版軟體也都還是支援各種書寫方式XD 04/06 11:50
推 berice152233: 難怪看本子有些翻譯是橫的 04/06 11:54
→ rickey1270: 想到課本除國文是右至左上到下外,英數自社都是左至右 04/06 12:41
→ rickey1270: 的橫式書寫 04/06 12:41
推 murasakiahn: 不知是阿拉伯還什麼文字在電腦網頁是右到左 看到他 04/06 12:53
→ murasakiahn: 們發推特都是靠右對齊好神奇 04/06 12:53
→ millyyuri: 右上左下這種國文知識居然變得那麼稀有了嗎... 04/06 13:17
推 Jinkela: 基本上看對話框是橫排直排,跟普通的書籍一樣 04/06 13:57