推 aeoleron: 福瑞又是哪國的翻譯04/07 09:52
fury跟日本獸控要分開講 我如果因為一時方便打福瑞會讓人誤解那我修正
→ danson555: 我第一個想到的是漫威的福瑞...想說這三小04/07 09:53
→ shuten: ㄇㄉㄈㄎ04/07 09:56
→ dolphintail: 支語(04/07 10:01
→ poggssi: 以為是尼克福瑞04/07 10:02
→ magicalwind: MDFK的那個福瑞嗎04/07 10:11
推 Ahhhhaaaa: 尼克福瑞04/07 10:19
※ 編輯: ben010302 (101.12.70.229 臺灣), 04/07/2021 10:31:52
※ 編輯: ben010302 (101.12.70.229 臺灣), 04/07/2021 10:32:31
這種風格看起來就比較像日系風格
推 Valter: 我以為在講怒火特攻隊M4戰車 04/07 10:58
推 garoz: 你這樣講furry會fury 04/07 11:01
※ 編輯: ben010302 (101.12.70.229 臺灣), 04/07/2021 11:04:46
推 wzu96838: kemono的話接受度應該比較高,fur不懂 04/07 11:06
噓 albertwu: furry fury搞不清楚喔 04/07 11:17
→ cat05joy: 阿不就偏 人/獸型 獸控 我還以為你在說什麼狂怒 04/07 11:53
推 johnny3: fury是喜歡憤怒角色像浩克嗎 04/07 13:10
→ nastim: furries 04/07 17:20