精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《RoChing (綠野賢宗)》之銘言: : 最近在補一些卡通頻道會播的那種童年回憶動畫, : 真的覺得當年熟悉的國語配音配得真是讓人舒適。 : 不過我突然想到, : 偶而聽到一些對岸的中文配音動畫,我都覺得那口音怎麼聽怎麼不對勁, : (老實說就是會反感) : 有點好奇, : 反過來對岸的人聽台灣配音的動畫,會覺得聽起來很彆扭嗎? 當然啊! 他們老是嫌我們口音軟軟的 很不中二 不過強者還是有服氣啦! 像劉傑 馮友薇 何志威 我也不喜歡早年陸配 以前的季冠霖配小龍女 我覺得尖銳的像潑婦 反而是2013的王語嫣 才有真感情 只是他們有一個看法我覺得很有道理 台灣人很擅長於生活性動漫 小新 小丸子 這一家 入平凡於精美 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.36.65 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1618413131.A.23A.html
pinkneku: 一看到劉傑就想到小灰鼠 04/15 00:00
Vulpix: 臺灣配音員的日常番的確不錯。但熱血以前也不是那麼不熱的 04/15 00:57