→ aa1052026: 最早是BIOHAZARD 但這名字被美國樂團註冊後才改為使用 04/26 10:40
→ aa1052026: Resident evil 但台灣當初是看BIOHAZARD卻翻譯惡靈古堡 04/26 10:41
以前片子超亂的阿,大概是因為電影的關係,之後都叫惡靈古堡算了
※ 編輯: hayate232 (220.141.109.132 臺灣), 04/26/2021 10:44:24
推 Nakata0911: 給你個反例 快打旋風的將軍 美版叫拜森 但現在知道 04/26 10:44
→ SGBA: 我第一次玩就是一代電腦版 就是Resident evil 翻譯惡靈古 04/26 10:44
→ SGBA: 堡 並不覺得有翻錯 04/26 10:44
不知道為什麼,台灣玩惡靈古堡,很多都是玩美版的。
→ Nakata0911: 他叫維加的比較多 (當然都比不過余鐵雄的將軍) 04/26 10:45
推 rockmanx52: 台灣用日版所以叫Vega 但其他國家用的是海外版 04/26 10:45
※ 編輯: hayate232 (220.141.109.132 臺灣), 04/26/2021 10:46:27
→ rockmanx52: 香港的話就正版M. Bison 盜版/水貨Vega 04/26 10:46
→ rockmanx52: 當時迅源代理的Bio是日版吧? RE是PC版 04/26 10:47
→ rockmanx52: 但香港那邊就是代RE 04/26 10:48
→ shifa: 可是當初在PS上出的時候就叫惡靈古堡啦 04/26 10:48
→ SGBA: 那時候第三波代理就美版啊 04/26 10:48
推 iXgy: 就算是resident evil也不是翻惡靈古堡吧...根本不知道在翻什 04/26 10:50
→ iXgy: 麼... 04/26 10:50
推 seer2525: resident evil翻惡靈古堡我不覺得有什麼問題 04/26 10:51
推 rainnawind: 翻居民的邪惡啊(x) 04/26 10:51
→ aa1052026: 當初PS版上印的原文是BIO HAZARD 04/26 10:52
→ aa1052026: 當初買了PS上的1-3代 都是印這樣 04/26 10:52
推 iXgy: evil翻惡靈可以,但是resident跟古堡有什麼關係... 04/26 10:53
跟古堡有關係的是1代,但之後版本跟古堡完全沒關係XD
※ 編輯: hayate232 (220.141.109.132 臺灣), 04/26/2021 10:53:43
→ Gouda: 上面護航的人知不知道這譯名是尖端電視遊樂雜誌翻出來的… 04/26 10:54
推 LIONDOGs: 我玩第三波的1.2.3,標題點下去語音是說BIOHAZARD耶 04/26 10:54
3代開始很明顯就是 惡靈古堡念法,因為PC盛行緣故。
推 gn00386614: 因為台灣玩的PC版大多都是拿美版啊 04/26 10:55
→ LIONDOGs: 至於標題的文字是寫哪版就忘了 04/26 10:55
→ aa1052026: 當時B是日版 RE是歐版 04/26 10:55
※ 編輯: hayate232 (220.141.109.132 臺灣), 04/26/2021 10:56:48
推 iXgy: 一樓是洋房也不是古堡啊,四代才是古堡況且遊戲名稱也跟古堡 04/26 10:57
→ iXgy: 無關,憑什麼無視字意翻譯... 04/26 10:57
→ zyxwv0417: 1代過後古堡要到4代才回來 04/26 10:57
推 Gwaewluin: 一代那個是洋館 04/26 12:07
噓 doomlkk: 還在那邊沒翻錯 04/27 03:04