推 metz1552: 有一種說法是,在法文裡,Vol de mort的意思是 04/26 05:13
→ metz1552: 「飛離死亡」 04/26 05:13
→ metz1552: 充份展現佛地魔怕死的性格 04/26 05:13
推 acer5738G: me大這個說法我有聽過 04/26 05:20
推 acer5738G: 說道這 小說二的表現手法是Tom Marvolo Riddle重組 04/26 05:25
→ acer5738G: 變成I am lord Voldemort 04/26 05:26
→ acer5738G: 但有鑑於不同國家的文法不同 所以各國翻譯為了讓這個重 04/26 05:26
→ acer5738G: 組名得以成立 Marvolo這個名字在各國語言差滿多的 04/26 05:27
→ acer5738G: 說起來我覺得飛離死亡這個翻譯不夠精確 04/26 05:29
→ acer5738G: 法文翻英文的說法是"Flight of death" 04/26 05:30
→ acer5738G: 這邊的Flight我會解釋成"逃離(escape)"比較精確 04/26 05:30
推 sai007788: 就像死槍不叫Death Gun叫做什麼史提爾分 04/26 06:15
→ sai007788: 取自死亡的德文之類的 04/26 06:16
推 jugularnotch: 法文的de好像有遠離的意思?問mo大啦XD 04/26 07:08
→ jugularnotch: escape from death 04/26 07:08
推 lee27827272: 大家早,搬家終於快結束了QQ 04/26 07:24
推 Freewind0906: 大家早安 04/26 07:46
推 Vinygli: 早安 這麼早開門 老闆昨晚睡不好嗎!? 04/26 08:00
→ Vinygli: 謝謝老闆幫我補充的問題:) 04/26 08:01
推 Kagami3421: 各位早 04/26 08:08
推 monica21: 早安~~~vol有很多意思耶 04/26 08:42
→ monica21: 如果是flight,比較像是take flight 04/26 08:42
→ monica21: 或一群在天上飛的東西(a flight of sth 04/26 08:42
→ monica21: 所以沒鼻子的名字會代表死神振翅高飛 04/26 08:42
→ monica21: 或是一群死神在天上飛(想像死神像蚊子一樣... 04/26 08:42
→ monica21: 生活中最常用到的意思其實是航班或竊案 04/26 08:42
→ monica21: 航班就會像骨大說的,de是from的意思 04/26 08:42
→ monica21: 變成從mort這個地方出發的航班 04/26 08:42
→ monica21: (死神航空第xxx號班機往霍格華茲開始辦理登機 04/26 08:42
→ monica21: 請旅客儘速前往第9 3/4登機門XDD) 04/26 08:42
→ monica21: 覺得這裡的意思比較像是搶案或是竊賊 04/26 08:42
→ monica21: Vol de banque就是銀行搶案,vol de mort的感覺 04/26 08:42
→ monica21: 沒鼻子可能想當搶劫死神的犯罪首腦(還是很中二XD 04/26 08:42
推 laswish: 搶劫死神者,可以,不愧是中二沒鼻子的品味w 04/26 09:01
推 xz059450: 感謝mo教授的詳細解說:) 04/26 09:02
→ jojoshoe: 感謝兩位m大sai大骨大的講解 04/26 09:09
推 alanalg: 大家早 04/26 09:13
推 Vinygli: 謝謝mo大:) 04/26 09:40
→ Vinygli: (強調還是很中二笑死XD) 04/26 09:41
推 z101924512: 大家早 04/26 10:03
推 yoyosea: 各位午安,逛破釜學語言XD 04/26 11:20
→ yoyosea: 感謝老闆的問題整理,小短文要po出來可以喔 04/26 11:21
推 acer5738G: 太神奇了 那為何英文wiki會寫Voldemort的語源是取自 04/26 14:29
→ acer5738G: 法文的Vol de mort (=flight of death) 04/26 14:29
→ acer5738G: 你知道嗎 我開始懷疑JKR是不是其實不懂法文 04/26 14:29
→ acer5738G: 可能用辭典查一查就幫這些法文語源名稱取名了 04/26 14:30
→ acer5738G: 這樣一來那個好棒棒學院就說得通了 誰跟你美麗的魔杖 04/26 14:30
→ jojoshoe: 一個當年機翻下的產物...法國人看書的時候不就整個傻眼 04/26 14:34
推 acer5738G: 不會傻眼吧 這些語源在源作內根本沒提及 04/26 14:43
→ acer5738G: 法國人搞不好根本沒看出語源是法文 04/26 14:43
→ acer5738G: 語源是什麼多半是JKR訪談講的 這時候才傻眼 04/26 14:44
推 laswish: 我覺得這應該只是翻譯上的一字多意? 04/26 15:14
→ laswish: 搶劫死神這點感覺很像是瑞斗會做的事情,他想要不死,所 04/26 15:14
→ laswish: 以去搶了死神手中的"死亡"? 04/26 15:15
推 monica21: JKR懂法文喔,她當過法文老師 04/26 15:34
→ monica21: 覺得可能只是她取名字的時候,一時想到衍生而已 04/26 15:34
→ monica21: 如果是這樣,不一定需要完整符合原本的意思呀 04/26 15:34
→ monica21: 中文的小說取名字,一定也會有乍聽很好聽 04/26 15:34
→ monica21: 但追究來源反而搞不懂作者為什麼這樣取名的例子:) 04/26 15:34
推 monica21: 大家的討論,應該來自這篇HP維基,佛地魔名字的字源 04/26 15:39
→ monica21: 有興趣的大家,也許可以和早上貼的那篇 04/26 15:39
→ monica21: 轉載pottermore的文章一起看 04/26 15:39
推 laswish: 我想到日文的輕小說角色名字感覺就是很帥但沒有語源w 04/26 15:53
推 metz1552: 「搶劫死亡」這個說法我也看到過XD 04/26 17:01
→ jojoshoe: 想問屎炸彈的原料,各位覺得裡面會不會為了方便真的有 04/26 17:01
→ jojoshoe: 排泄物呢? 像龍屎之類的,雖然說是會發出臭氣的炸彈 04/26 17:02
→ jojoshoe: 不過也提到了碰到手會變髒...感覺就不只有泥土耶? 04/26 17:02
不知道為什麼,立刻讓我聯想到綴歌
==============================================================
哈利坐在摩金夫人的長袍店中,等著忙碌的店員從後方拿出適合他的尺寸
門鈴響動,接著立刻傳來像是八音琴般清脆卻也急促的嗓音
「拜託啦~ 我今年的生日禮物還沒買吧? 之後再請多比幫我帶進去就好啦~」
這使哈利立刻聯想到達力
「真拿你沒辦法......不可以讓媽媽知道喔~」
「萬歲! 我最愛爸爸了!」
但是看到那嗓音的主人時,哈利腦海浮現的卻是精靈...
「但是要先買完長袍才能去喔」
「那就所有東西全包了吧!」
「啊哈哈~ 真拿你沒辦法」
.
.
.
.
.
.
「為什麼會有個髒兮兮的男孩在我家啊!」
魯休斯惡狠狠地瞪著哈利
※ 編輯: jojoshoe (111.249.156.162 臺灣), 04/26/2021 17:29:18
https://i.imgur.com/OIGsfeK.jpg
原址重建
以下為yo大賜文...嗚...有點害羞
========================
人來人往的街道旁,一間明明存在卻又不甚起眼的酒吧,一如既往的喧鬧。
輕輕拉開了門扉,不速之客的到來,並未讓酒吧熱烈的氣氛如電影般靜默,眾人只是紛紛
舉起酒杯,回了個溫暖的笑容後,繼續著方才的話題。
旅人選了個不會被打擾的角落,點上一杯黑咖啡與一份鬆餅,獨自品味甜點、品茗香氣。
「謝謝,餐點很不錯。」旅人將數枚銀西可放在桌上,起身準備離去。
「啊...慢走。」旁邊的一個頗沉寂的領班用有些慵懶的聲音說道。
以隨意的坐姿躺在椅子上,一頂破舊的帽子遮住了面容,旁邊的牆壁放著隨時可以使用的
拖把與水桶。
「很棒的酒吧,我喜歡這裡的氛圍,我會再來的。」旅人輕輕點頭致意。
領班揮了揮手,算是答覆。
「喜歡就來吧,這裡一直都在。」領班說道。
但是在旅人離開前,飄入耳中的聲音讓他止住了腳步。
「...我並沒有多重要,重要的是大家。」那個男人喃喃念著。
「你真的這麼想嗎?」旅人回過頭問道。
但是領班沒有回答。
旅人環顧了室內,幾名女巫熱烈地討論著她們的話題,旁邊的巫師們時不時參與其中,偶
爾太過熱烈的氣氛會伴隨著一些不可名狀的東西潑灑在地,而領班用神乎其技的速度,在
沒人注意到的情況下,將一切打理乾淨。
佈告欄上貼著許多新舊交雜的資訊,領班俯身在其中一個位置貼上了自己的建議,酒客們
進入酒吧時,都會習慣性的看上一眼。
「其實你早就是這裡習以為常的風景了吧。」
習以為常的,從來不等於不重要。
未喧之於口的也不等於被遺忘。
有時,人們只是不曉得該如何開口說這一句簡單的話而已。
「謝謝。」
※ 編輯: jojoshoe (111.249.156.162 臺灣), 04/26/2021 18:00:48
推 cs2208209: 魯休斯笑死 04/26 18:16
推 Freewind0906: 笑死,於是綴歌把哈利打包回家了。 04/26 18:38
→ Freewind0906: 下一集,哈利·馬份—消失的魔法石 04/26 18:38
推 jugularnotch: 老闆在yo大的文裡難得帥了一回ww 04/26 18:45
推 z101924512: 綴歌外帶哈利Xdd 04/26 18:56
→ z101924512: 老闆真的帥了一波! 04/26 18:57
推 monica21: 難得帥氣的老闆晚安~ 04/26 19:14
→ jojoshoe: ...... 04/26 19:18
→ jojoshoe: 我平常...算了,大家當作自己家啊 04/26 19:19
推 Vinygli: 謝謝yo大跟老闆 04/26 19:21
→ Vinygli: 打包哈利回家笑死www 04/26 19:23
推 Vinygli: 老闆的問題,我以前家裡有第六集電影的遊戲 04/26 21:22
→ Vinygli: 裡面老闆問的東西基本上就是一大袋的穢物 04/26 21:23
→ Vinygli: 因為角色會怕髒怕臭,所以一定要用漂浮咒拿 04/26 21:23
→ Vinygli: 而且在遊戲中是拿來炸開障礙物開啟地圖, 04/26 21:24
→ Vinygli: 所以使用時應該是會有爆炸的 04/26 21:24
推 yoyosea: 被那個打中會非常慘烈吧,各種意義上都是ww 04/26 22:51
→ jojoshoe: 啊...原來如此...且不論飛七不高興,我只是學生也覺得 04/26 23:38
→ jojoshoe: 玩這個超靠腰啊,沒別的東西好玩是不是 04/26 23:38
推 FeiYue: 屎炸彈?? 04/26 23:46
推 z101924512: 被那種東西砸到...還是因為巫師有清潔咒就很隨便? 04/27 00:09