精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《owenbai (大爆射)》之銘言: : 如題 像進擊的巨人 : 明明有正版翻譯的艾連 卻有人要用艾倫 : 有米卡莎 卻有人要用三笠 : 有亞妮 卻有人要用阿尼 : 有士官長里維 卻有人要用兵長利威爾 : 為什麼會這樣 : 正版翻譯不香嗎 別的不說 單看巨人的話除了艾倫比較常見之外 其他的支譯根本超少見 我看你應該不是台灣人吧 要不要一鍵三連刷一波666啊老鐵??? -- 你跟我說這個 我有什麼辦法 https://imgur.com/G6gfmna.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.186.5 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1619401730.A.6DB.html
kirbycopy: 第二常見的好像是讓 三笠很少見 04/26 09:49
Xpwa563704ju: 三笠有時候會看到 04/26 09:49
sole772pk37: 牛逼啊老鐵 04/26 09:51
class21535: https://reurl.cc/YWaRqo 04/26 09:53
del680202: 不給力啊 老濕 04/26 09:53
LABOYS: 現在是有一說一純路人不黑不吹好嘛 04/26 09:53
Y1999: 三笠剛開始還算常見,後來都是米卡撒了 04/26 09:54
LABOYS: 我記得板上也爭過啊,三笠這翻譯,還弄得震天響 04/26 09:54
CactusFlower: 我在此宣佈第N屆貼標籤大賽 開始! 04/26 09:55
CorkiN: u1s1,LT你這文質量真高 04/26 09:55
devilkool: 動畫黨轉漫畫黨的很多的關係吧,木棉花怎麼用就怎麼用 04/26 09:56
yuriuncleisu: 我也覺得三笠很莫名 04/26 09:56
c84627: 三笠完全就是意譯,剛好是日本名字。創哥不是也說靈感來自 04/26 09:58
c84627: 日本軍艦的名字 04/26 09:58
aegisWIsL: 完結那幾天 推文中還是不時會看見這幾個名字的 04/26 10:04
storewater: 還要再吵一次三笠嗎 04/26 10:04
zizilai: 三立 的話就不會被支語警察抓了 04/26 10:08
hoshitani: 三笠是姓氏不是名 怎樣都不會拿來翻成一個女生的名字 04/26 10:10
loverxa: https://imgur.com/nfymccW.jpg 04/26 10:13
willie7878: 三笠明明超多 04/26 13:16
DogCavy: 米卡莎名字是片假名 音翻就可以了 04/26 23:00