推 allhiyo:只好推了 12/29 20:41
推 susaku:只好掀裙子了 12/29 20:41
→ susaku:....告非..這裡不是額板= = 12/29 20:42
小草你搞笑了XD
推 HateSHE:阿提拉→第五關大平原之戰,歷史上匈奴是戰敗的 12/29 20:47
→ HateSHE:蒙特蘇馬第六關→同上,阿茲特克在該場戰役就被滅族 12/29 20:48
征服者入侵我還沒認真研究 謝補上\@@
※ 編輯: qoo60606 來自: 36.239.220.151 (12/29 20:49)
推 HateSHE:另外成吉思汗第一關的各蒙古部族,都沒照慣用翻譯 12/29 20:53
→ HateSHE:慣用的翻譯應該如下:(看AOE的原本翻譯應該一頭霧水吧) 12/29 20:54
→ HateSHE:克里依特→克烈 安吉拉特→弘吉喇 紐曼→乃蠻 12/29 20:55
→ HateSHE:泰依齊烏特→泰赤兀 烏依古爾→維吾爾 加拉凱台→西遼 12/29 20:55
推 HateSHE:另外成吉第四關的麥凱特人(Merkids)應正譯為蔑兒乞 12/29 20:59
推 shyuwu:樓上幾乎全對,但我對阿提拉第五關比較有問題 12/29 20:59
推 JBLs:只能掀裙子了(無誤) 12/29 21:02
推 shyuwu:另外,蒙特蘇馬有一關的里雅斯德北部應翻譯成悲傷之夜 12/29 21:03
→ shyuwu:席德介紹影片曾提到的岡特布朗格應翻成貝倫格爾伯爵 12/29 21:05
推 HateSHE:遊戲中是翻成貝倫格爾沒錯,是劇情文字和戰略畫面不一致 12/29 21:07
推 allenshn:吃一隻羊可以吃幾年的遊戲 12/29 22:45
推 mattc123456c:終於解了我對"闊實魯"的疑問 12/29 23:29
推 tearspa:推! 12/29 23:59
推 SINXIII:只能推了 小時候玩根本不在意人名什麼的XD 12/30 21:01
推 holy75929:看ptt長知識 12/30 22:13
推 Higurashi:推推 01/04 17:50
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: kerry0496x (220.137.55.114), 時間: 01/06/2013 16:32:02
推 diablo81321:我本來以為是拿打敗敵人的名字幫自己庶子取名 01/06 17:15
→ diablo81321:結果只是誤翻wwwwww 01/06 17:15
推 ainamk:連花剌子模都會翻錯 這譯者肯定沒做功課的啊! 01/06 17:28
推 newest:古老的遊戲咩 一定是隨便找個大學生翻譯的 01/06 17:41
推 biglafu:薩拉丁X理查 01/06 18:33
推 hoyunxian:爛翻譯還真的是誤導不少人啊wwwwww 01/06 18:48
推 gericc:沙拉丁:哈哈哈 攻下了攻下了 王理查 現在你感覺如何 01/06 20:19
→ gericc:感覺如何了? 理查:腓特烈 救我呀!!! 01/06 20:20