精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
邊看邊碎碎念一下 一下翻成saber,一下翻成劍兵 魔術師翻成魔法師 看來這翻譯的問題也不少 (; ̄ェ ̄) 光是第二點就不太想用MOD推廣了 畢竟TM裡頭的魔法跟魔術差很多吶 啊 不過翻譯應該是曼迪的人翻譯的?(歪頭 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.254.66.235 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1454567183.A.990.html
vincent0728: 職階名稱就算了,魔術師跟魔法師沒分開就很糟糕 02/04 14:28
iamnotgm: 這棚的魔術師和魔法師是絕對不能搞錯的阿 02/04 14:28
belmontc: 曼迪翻譯你意外嗎? 02/04 14:28
belmontc: 是說傻巴翻譯劍兵是可以原諒啦 本來就是... 02/04 14:29
sket119: 意外啊 我不太常看MOD 放假回家才有得看w 02/04 14:29
sket119: 我覺得職階翻成中文ok 不過混用就… 02/04 14:30
Yanrei: 翻譯是提供廠商的問題吧,mod也沒辦法啊XD 02/04 14:36
sket119: 可惡的曼迪! 02/04 14:42
oread168: 久美學姊 茴香學姊 02/04 14:45
UserBread: 魔術師跟魔法師在蘑菇的世界觀中是不能搞混的RRRR 02/04 14:45
grandwar: 還在galgame迷神作時期就是翻劍兵 02/04 15:03
wetrest: 傻巴 02/04 15:10
sket119: 劍兵很ok的 只是中英混用怪怪的 02/04 15:12
sket119: 預告的凜說berserker 字幕居然打遠坂啊啊 02/04 15:34
sket119: 啊 02/04 15:34
Sougetu: 不意外,在一般頻道播出的時候就有這些翻譯問題了 02/04 15:46
TheoEpstein: 魔術跟魔法混用在香菇的世界是大忌 02/04 16:00
cat05joy: 曼迪 周邊專門家 !! 他們只是想要周篇權 其他 算了吧 02/04 16:13
s386644187: 外行人翻就是這樣... 02/07 18:07