→ moriofan: 說真的 看中配無字幕的小紅帽洽洽 常常聽不懂那中文在說 02/24 10:46
對... 而這就是我們部分職業配音人員的水平....
字幕跟差的配音人員兩個互相影響帶著台灣配音沉淪下去
※ 編輯: kendra0606 (36.227.193.52), 02/24/2016 10:48:17
→ moriofan: 什麼 (不知道是第四台業者還是什麼原因 有些地區的卡通 02/24 10:47
→ moriofan: 頻道有字幕 有些沒字幕 註 10幾年前<以我家和外婆家比>) 02/24 10:48
推 libraayu: 因為有人只懂台語,有人只懂國語..但是節目蠻常是兩者皆 02/24 10:57
→ libraayu: 有吧.. 02/24 10:57
→ buke: 字幕喑啞人士還是需要吧 02/24 10:59
推 e04su3no: 可以選擇是否開啟 日本電視預設是無字幕 02/24 11:01
推 buke: 瘖 02/24 11:01
→ e04su3no: 但是字幕打的很清楚像是碰撞聲尖叫聲都會註釋 02/24 11:02
→ moriofan: 話說AXN的中配無字幕 烈火之炎也是 一堆聽不懂的 02/24 11:04
推 d200190: 公視新聞的旁白常常讓我想掐死他們 02/24 11:04
推 bluejark: 要說脫褲子放屁前先看你有沒有穿褲子吧 02/24 11:54
字幕應該是可以自由開關的 不是強迫你看之後縱容偶像口齒不清
我可以理解一般人對這個問題的不理解,你可以找劇場界或是相聲界的老師聊聊
聽聽看其他人對台灣字幕還有發音的看法。
→ SCLPAL: 所以以前我不喜歡看CN,都沒字幕,然後因為是偷看沒法開大聲 02/24 11:55
→ su4vu6: 有字幕才能吃洋芋片阿 02/24 12:02
※ 編輯: kendra0606 (36.227.193.52), 02/24/2016 12:04:23
推 bluejark: 理解?那你有理解聽不懂的人怎麼想嗎? 02/24 12:12
→ inspire0201: 早就已經變得本末倒置了,字幕應該是觀賞時的輔助 02/24 12:12
→ inspire0201: 視聽時如果不理解,不是內容有問題,就是閱聽者問題 02/24 12:14
→ SGBA: 那是台灣電視系統沒有統一升級規格..字幕無法開關 02/24 12:14
→ inspire0201: 可能是機器問題,人的問題等,這時再用字幕輔助 02/24 12:14
推 miikal: 不過我有個疑問,廣播請的來賓和直播節目請的來賓無法上字 02/24 12:19
→ miikal: 幕也沒受訓過,大家卻沒問題 02/24 12:19
→ kendra0606: 廣播界相對新聞更重視發音 所以主持人說話你一定聽得 02/24 12:20
→ kendra0606: 懂 02/24 12:20
→ kendra0606: 直播節目的話…臺灣還有直播節目來著? (誤) 其實我最 02/24 12:21
→ kendra0606: 近真的很少看到直播節目了… 02/24 12:21
→ inspire0201: 因為視聽者看電視時,注意力大多會集中在畫面上 02/24 12:21
推 endlesschaos: 這篇根本本末倒置 有沒有字幕一直都不是演員、主播 02/24 12:38
→ endlesschaos: 或配音員的考量 字幕也不是為了他們的咬字而生的 02/24 12:38
→ endlesschaos: 你可以說字幕讓含糊不清的對白變得更容易理解 但不 02/24 12:39
→ endlesschaos: 代表這兩個就互為因果 02/24 12:39
→ kendra0606: 這是轉述劇場界前輩的看法 事實是字幕讓觀眾不去淘汰 02/24 12:50
→ kendra0606: 口齒不清的演員 進而拉低整個圈子的水平 02/24 12:50
推 bluejark: 以前台灣電視戲劇演員都會上正音後來則不一定了 02/24 12:58
→ bluejark: 除了演員偶像化之外就是很多台灣人並不喜歡所謂字正腔圓 02/24 12:59
推 JamesChen: 你說的口齒不清需要正音不是台灣獨有 02/24 14:03
→ JamesChen: 跟字幕關係應該不大 02/24 14:04
→ JamesChen: 比如美國一般人講話也會這樣 02/24 14:04
→ JamesChen: 字幕的起源應該也不是前面說的那樣 02/24 14:05
→ w3160828: 台灣人連周杰倫都淘汰不了了 跟字幕有啥關係= = 02/24 15:50
→ RX11: 連演技不好的都淘汰不了 口齒不清似乎沒那麼嚴重了 02/24 17:20
→ Lovetech: 雖然我也支持做CC字幕(可自行開關)但口條跟字幕真的無 02/24 18:05
→ Lovetech: 關 英語及日語世界也有口條差的演員 02/24 18:06
→ Lovetech: 廣播除了專業從業人員 也常常有藝人等等上節目 就算口條 02/24 18:06
→ Lovetech: 差 也不會聽不懂 我倒覺得是台灣觀眾習慣畫面有字的問題 02/24 18:07