精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
晚上出門 回家處理完雜務 一上網就看到這個驚人的消息 我先說 我是索索(從PS2 PS3 PS4 PSV 都有) 但也別急著按2(雖然本版沒有噓) 關於中文化這件事情 我是很開心的 雖然我是索索啦 但是畢竟這動畫跟遊戲 陪伴了我小時後的童年 我想這大概是7年級跟八年級生的童年吧 不過我要說 官方正名這件事情太晚了 先說說我的看法好了 現在的神奇寶貝的玩家 大多都是從小玩神奇寶貝 看神奇寶貝的 而那個時代 掌機GB在台灣算是沒什麼對手(有對手也沒用 幾乎一家獨大) 而在動畫 遊戲雙管齊下的狀況 神奇寶貝 很快就席捲台灣了 可是現在能跟那時候比嗎? 先不論N3DS的對手 PSV 現在小孩子能選擇的太多了 動畫? 有哪幾個小孩 像我們那個時代是電視兒童 我們那時候 因為時代的關係 電腦不普及 下課後就是安親班 補習班 回到家吃飯看個電視 打個電動 假日就是等電視5~6點的動畫時間 那個時代 其實也不算無聊乏味 但比起現在 選擇真的不多 而且也要考慮到主機價格 以前GB彩色 一台大概2000出頭 現在一台都要7~8K 所以新的小玩家大概無法現我們那個時代一樣爆炸性的增加 大概只能靠拉回舊玩家 問題就在舊玩家了 有人舉例哆啦A夢 30年正名 他是很成功沒錯 但是現在去問5~6年級的 相信我 他們還是會說小叮噹 狀況不一樣 我們這一代 電視普及 而且改名都是我們年紀還不大的時候 所以動畫 漫畫改名 我們就會改名 可是現在呢? 相信我 現在改名10年後 我們這一代還是會喊神奇寶貝 最多就是POKEMO 寶可夢什麼的 一來字多二來真的不好念 舉個例子 海賊王 這也是我少年時期改名的 但是你看現在叫海賊王多 還是航海王多......... 當然 如果在航海王改名後才看動畫漫畫的 可能長大後 還是會喊航海王 但是現在會乖乖守在電視前看動畫的小孩真的也不多了 所以有時候時代環境真的很重要 只能說 老任你醒的太晚了 時機真的很不好 如果早個15年統一翻譯 還大有可為......... 話說 寶可夢大師 寶可夢球 真的很怪..... -- El Psy kongroo -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.60.224 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1456511787.A.80C.html
zkow5566: 現在小孩在家不也是看電視嘛(YOYO台 02/27 02:38
chinhsi: 一台3DS 二手的大概2500~3500 02/27 02:39
watchr: 食夢夢 食夢飽渴夢 <<感覺超級怪 02/27 02:39
mikamitomoya: 現在大概是買N3D了....... 02/27 02:39
laisyamuo201: 早期沒把中文市場當一回事,眼中只有日本,美國,歐洲 02/27 02:40
argoth: 改標題就這麼精采了 等遊戲發售看到PM譯名和用語差異保證 02/27 02:41
argoth: 更刺激 坐等看戲~ 02/27 02:41
ringtweety: 我在想可能會用精靈代替吧 寶可夢就單純為遊戲而取 02/27 02:41
laisyamuo201: 年輕時犯的錯誤被廣為流傳,想彌補很困難了 02/27 02:41
minystar: 以前的對手就WS啊,但數碼爛了就爛了 02/27 02:42
pikachu2421: PM譯名反而問題比較小... 02/27 02:42
bluejark: 說實話用詞很多人用幾年就都變主流了 02/27 02:42
mikamitomoya: GB那時候太強 其他掌機根本沒機會..... 02/27 02:43
sunsptt: 早個15年翻譯 沒賺錢你要幫忙補嗎 02/27 02:44
Augustus5: 感覺遊戲中會把XX神奇寶貝翻成XX精靈 02/27 02:44
argoth: 哪這麼容易變主流 GTA等遊戲的台式翻譯不就有一堆26罵了 02/27 02:45
mikamitomoya: 2000年左右 也不會不賺錢啦 那時候還滿強勢的 02/27 02:45
mikamitomoya: 不過那時候就是要打擊盜版 如果他那時候中文化 02/27 02:46
fiction4569: 你忘了還有GO這大招可宣傳 02/27 02:46
mikamitomoya: 台索大概就沒戲唱了 我現在會是任任XDDD 02/27 02:46
sillymon: 你別忘了以前小孩玩GB多少錢 現代小孩手機多少錢... 02/27 02:50
bluejark: 你先想你怎會打26而不打中文 02/27 02:51
laisyamuo201: 手機是工具,GB是玩具,怎麼比? 02/27 02:51
sillymon: 都是打電動的工具啊 02/27 02:52
sillymon: 所以我覺得定價根本不是問題 02/27 02:52
oread168: 我手機都拿來刷卡買東西而已a 02/27 02:52
oread168: 窮人跟人家玩甚麼遊戲 02/27 02:52
laisyamuo201: 日常用品和娛樂用品怎麼能比較? 02/27 02:53
sunsptt: 你覺得都是工具爸媽不覺得阿 有錢自己買的還需要考慮嗎 02/27 02:53
argoth: 等中文化遊戲有用到26這名詞再來檢討我的用語 02/27 02:53
laisyamuo201: 台灣人的價值觀,就是娛樂的花費能省則省 02/27 02:54
laisyamuo201: 日用品的錢,則是再貴都要撐,因為日常生活會需要 02/27 02:54
mikamitomoya: 手機電腦幾乎家家有 可是掌機就不一定了 02/27 02:57
shadowblade: 當年真的是一台GB打一整個童年 02/27 02:58
bluejark: 沒檢討你啊 只是說這不就是因為看人用就跟著用的實例嗎 02/27 02:59
argoth: 有著看人用就跟著用的情況 當然也有排斥這種用語的情形 02/27 03:03
argoth: 這樣的實例並不見得會變成主流 02/27 03:05
f59952: 以前爸媽童年的小叮噹 多多龍 不是都改名且通用嗎 時間會 02/27 03:18
f59952: 沖刷一切的... 02/27 03:18
我也說了 年代環境不同 現在你去問5~6年級的 他們還是會說小叮噹 海賊王正名航海王也10年UP了 你喊海賊王 還是航海王 我們這一代 還是會喊神奇寶貝 或是POKEMO 重點是正名後的這一代 會不會去玩那個寶可夢才是重點 如果還是一窩蜂一群小孩玩這系列 當然改名會有效果 反之那會變成另一個海賊王
bluejark: 像月經話題吵卡通與動畫 以前幾乎都只講卡通 02/27 03:21
※ 編輯: mikamitomoya (1.173.60.224), 02/27/2016 03:26:27
pikachu2421: POKEMO"N"... 02/27 03:27
mikamitomoya: 好吧 我都沒念N...... 02/27 03:28
DM1984: 現在大叔都玩萌夯惹(誤) 02/27 03:29
shintrain: 用日文唸法的確沒有N的音 02/27 03:31
pikachu2421: ポケモン=pokemon 02/27 03:33
DM1984: 萌夯也是那個MON啊w 02/27 03:35
shintrain: 我錯惹 我去面壁 02/27 03:36
mikamitomoya: 沒關係啦 小時候都空耳 02/27 03:37
mikamitomoya: OP開頭都聽成POKEMO 02/27 03:38
adasin: 想當初 我都念口袋怪獸 動畫出來後 被神奇寶貝迷白眼 02/27 03:44
shaiker: 現在的小孩子也不會講航海王的 因為海賊王→航海王這點 02/27 03:57
shaiker: 只出現在書名 內文還是講 『我要成為海賊王』 02/27 04:00
shaiker: 並沒有被替換成 航海王 02/27 04:00
主要是 現在都網路看連載 根本沒有幾個乖乖看電視追台灣進度 自然航海王這個譯名不會影響他們 世代環境不同狀況都會不同 ※ 編輯: mikamitomoya (1.173.53.211), 02/27/2016 04:38:05
prpr: 從以前到現在一直都說海賊王 從沒說過航海王 02/27 05:45
scott032: 不是都叫灣屁死嗎 02/27 06:01
charmingpink: 叫神奇寶貝還不是不會買 02/27 08:14
dukemon: 上面不是有人說這譯名是因為中國那邊有人先註冊其他譯名 02/27 08:32
dukemon: 簡單來說要恨就恨版權蟑螂吧... 02/27 08:32
lily108526: 以那年代的物價2000元的GB其實算多... 02/27 08:42
s2751138: 我覺得"精靈仆街茫"這名字不錯 02/27 08:46
fenix220: 神奇寶貝也是很鳥啊 是在爭什麼wwww 02/27 09:10
scotttomlee: 寫作寶可夢 念作POKEMON...恩,沒差 02/27 10:19
scotttomlee: 我連皮卡丘都是直接念PIKACHU了 02/27 10:20
MikageSayo: 不要口口聲聲說是唸英文,口中卻又是日語發音就好XD 02/27 10:40
scotttomlee: 是啊 (我都寫英文 念日文發音XD 02/27 11:33