精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
既然有人堅持要說寶可夢這例子和哆啦A夢不一樣 時代環境不同云云 那我就簡單問一個問題:改名這件事對舊玩家有什麼影響 沒有嘛! 習慣叫小叮噹,叫海賊王的那些人 有因為改名所以適應不良嗎 有因此棄坑嗎 會棄坑都是因為不知道作者在畫三小 不會因為改名就心碎一地棄坑的啦 說到底 改名是為了之後市場上的新玩家 你如果是新玩家 說 「矮額 這名字聽起來好像廉價手遊 我還是去玩七騎士好了」 那還有討論空間 你是舊玩家 你之後還是神奇寶貝 PM 這樣掛在嘴上 那他改不改名有差嗎 只是覺得中文商標很醜 買日版就好啦 上面都有板友說早就各版都能選語言了 阿不就只是喊燒喊小時候的記憶被醜化 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.195.160.217 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1456512451.A.89D.html ※ 編輯: LBEX (123.195.160.217), 02/27/2016 02:48:30
Augustus5: 不要戳破啦XD 02/27 02:49
mikamitomoya: 如果只是名字 當然影響不大 我文中也提到了 02/27 02:51
mikamitomoya: 之後可能就是大家不鳥官方譯名而已 02/27 02:52
shintrain: 小叮噹可接受 多拉A夢就已經有點抗拒了 02/27 02:52
mikamitomoya: 問題還是在我下面提到的 內容的翻譯 02/27 02:52
shintrain: 夢可寶 連字都用得很幼稚 02/27 02:52
shintrain: 海賊王 航海王 有差很多嗎 02/27 02:52
LBEX: 你文章中有八成在討論名字問題還有機體問題耶^ ^ 02/27 02:53
Augustus5: 當初換成航海王反彈可不輸這次寶可夢事件咧www 02/27 02:53
shintrain: 別說其他的 今天魯夫叫路飛 你覺得呢 02/27 02:53
ntc039400: 完全沒差+1 02/27 02:54
shintrain: 重開連載 佛朗基叫芬奇我都還要想一下是誰 02/27 02:54
ringtweety: 反正有些玩家還都說只記得151了 換別的譯名他們也不買 02/27 02:54
shintrain: 更別說一堆只出現過一兩次的根本不知道在說誰 02/27 02:54
pikachu2421: 我是本來就沒有很喜歡神奇寶貝這個名稱 所以沒啥差.. 02/27 02:54
shintrain: 重看 02/27 02:54
mikamitomoya: 可是大家還是都叫海賊王 根本不鳥官方 02/27 02:55
mikamitomoya: 所以我文中提到 最後可能還是會喊神奇寶貝居多 02/27 02:55
WiLLSTW: 反正一堆人只記得151 沙奈朵我先抱走了 02/27 02:56
LBEX: 如果有心要討論這個作品的玩家 都是順口的名字或簡稱來叫啊 02/27 02:56
mikamitomoya: 最多就是POKEMO 海賊王就是一個例子 02/27 02:56
shadowblade: 剛剛提到的例子之一,老玩家沒個在說那個鵬啥小的 02/27 02:56
LBEX: 我回這篇文 是因為m大覺得對舊玩家有影響啊 但你也看到 沒差 02/27 02:57
Augustus5: 所以這篇就說啦 翻寶可夢其實根本沒差啊 不鳥的還是不 02/27 02:57
Augustus5: 鳥 但遊戲還是照買嘛XD 02/27 02:57
pikachu2421: POKEMO"N" 02/27 02:57
WiLLSTW: 說真的我認識的群組幾乎都沒在鳥翻譯問題 比較多在討論 02/27 02:58
mikamitomoya: 我原文也點到了 時機點太晚 這個正名會跟航海王一樣 02/27 02:58
LBEX: 今天取這名字失敗 是很難吸引新玩家 那就要靠其他行銷策略啊 02/27 02:58
WiLLSTW: 傳寵的問題 還有AZ的花葉蒂到底要不要配布 02/27 02:58
shintrain: 買的照買 但絕對不會去選外殼有寶可夢 這幾個字的產品 02/27 02:58
shintrain: 外殼是 日文 英文一定都能接受 02/27 02:59
sillymon: 看到時候遊戲中出現寶可夢球 寶可夢中心後再來看吧XD 02/27 03:00
WiLLSTW: 啊 還有 一眾廚獸不知道會不會削弱(?) 02/27 03:00
ringtweety: 如果我印象沒錯 實際上航海王漫畫裡面都還是稱海賊王 02/27 03:00
WiLLSTW: 剩下的是在喊冬天還好久wwww 02/27 03:00
LBEX: 看啊 反正我看得懂"球" "中心" 那遊戲就還是能進行 02/27 03:01
shintrain: OP只有代理商換了所以換名字 02/27 03:01
mikamitomoya: 當初因為版權問題 改命名航海王 漫畫動畫都改 02/27 03:01
LBEX: 如果今天改成"寶可夢波魯" "寶可夢先特" 那我才會崩潰 02/27 03:01
shintrain: 翻譯是完全沒動 02/27 03:01
shadowblade: 小時候日文完全看不懂都能玩了 02/27 03:02
sillymon: 不過我覺得比較可能是精靈球 精靈中心吧 02/27 03:02
LBEX: OP劇裡面成為海賊之王 和標題的ONE PIECE一點關係也沒有啊w 02/27 03:02
ringtweety: 因為有問題的只有彎匹斯翻成海賊王這點 所以大家自動 02/27 03:02
mikamitomoya: 如果出現那個翻譯 02/27 03:02
Augustus5: 只要皮卡丘 小火龍 妙蛙種子 傑尼龜沒變都還不到崩潰啦 02/27 03:02
shadowblade: 我記得第一次超嚴重卡關是出在要去水道館找發電廠元 02/27 03:02
mikamitomoya: 老任一定要重組中文化小組....... 我說真的 02/27 03:03
shadowblade: 件那個,看不懂劇情靠地毯式搜索也不知道要找到民國 02/27 03:03
shintrain: 皮卡丘 電氣鼠寶可夢 ㄜ…呵呵呵 02/27 03:03
shadowblade: 幾年的東西 02/27 03:03
LBEX: 對wwww 我也是不知道發電廠元件那串文字在幹嘛ww 02/27 03:03
nineflower: 鹹蛋超人 02/27 03:03
ZMTL: 又沒確定PM遊戲中的用詞也會改,有這麼緊張嗎? 02/27 03:03
Augustus5: 反正我腦中會自動轉換成電氣鼠pokemon 他要打寶可夢就 02/27 03:04
Augustus5: 給他打ww 02/27 03:04
ringtweety: 都認定這名字只是版權問題 實際上就不去鳥航海王 02/27 03:04
ZMTL: 反正有官方中文化我就買單了,我是覺得寶克夢沒差XD 02/27 03:04
WiLLSTW: 反正受不了還有最終防線多國語言選回去(?) 02/27 03:04
pikachu2421: 我語言肯定是選日文就是了XD 02/27 03:05
shintrain: 選回日文當沒事XDD 02/27 03:05
shadowblade: 對老人來說直接玩日文完全沒問題阿 02/27 03:05
WiLLSTW: 我真的覺得有很多感覺就不會買的人在幫我們瞎操心.... 02/27 03:05
fsuhcikt: 神奇寶貝根本是台灣人自己聽慣了才覺得正常 02/27 03:05
shintrain: 說真的 我覺得會賭爛的原因還有一個 02/27 03:05
ringtweety: 而且遊戲名稱還保留精靈 那這名詞不用白不用啊 02/27 03:05
ZMTL: 有問題吧,除非你懂日文,不然PM老玩家也不可能懂新一代的 02/27 03:06
ZMTL: 劇情啊XD 02/27 03:06
pikachu2421: 記不得日文名稱比記不得中文名稱麻煩多了... 02/27 03:06
Augustus5: 基本上還是看到時候出來後遊戲本體的翻譯品質啦 如果翻 02/27 03:06
LBEX: 真的就是因為小時候的回憶和現狀衝突 所以很多人在喊燒啊w 02/27 03:06
Layase: 我覺得神奇寶貝也很幼稚呀 會CARE這名稱不就只是習慣性嗎 02/27 03:06
shintrain: 我們會笑對岸翻譯太爛都直譯 結果這次這樣搞 02/27 03:06
ZMTL: 那是你會笑,我可不會XD 02/27 03:06
Augustus5: 的不差那我就算懂日文大概也會選中文來玩玩看 看到PM出 02/27 03:06
Augustus5: 現正版中文真的是很感動阿 02/27 03:06
ZMTL: 而且神奇寶貝本來也是爛名子,只是用久了 02/27 03:06
ZMTL: 幾年前買火紅葉綠回來玩,還是得抱著攻略本超麻煩的 02/27 03:07
LBEX: 出中文版代表"正統性"和"市場關注" 買這比買水貨有實質意義 02/27 03:08
ogt84your: 說歸說 但版上很愛用非官方譯名已經是常態了 不叫巧叫 02/27 03:08
ogt84your: 塔克米 不叫特瑞科叫阿擄 不叫吉胖貓叫機巴貓(咦?) 02/27 03:08
pikachu2421: 要在pixiv上找圖還是要記得日文名XD 02/27 03:08
ZMTL: 我覺得用不用官譯是自己的事情,但官方選擇譯名要考量更多 02/27 03:09
shintrain: 塔克米為什麼會翻成巧 我超級好奇!! 02/27 03:09
shintrain: 而且是外國人耶!! 02/27 03:09
LBEX: 你把タクミ打成漢字啊w 02/27 03:09
shintrain: ==是這樣喔… 02/27 03:10
ringtweety: 既然保留精靈 然後日本自己也是把球叫怪獸球 02/27 03:10
Augustus5: 講真的 翻成寶可夢還可以變大家茶餘飯後的梗 我覺得根 02/27 03:11
ringtweety: 我是覺得精靈球比寶可夢球的可能性大很多就是 02/27 03:11
Augustus5: 本是超完美譯名XD 02/27 03:11
f59952: 又還不知道劇情是不是寫寶可夢還是精靈 怪獸 的稱呼 02/27 03:12
f59952: 說電氣鼠寶可夢會不會太早了 呵 02/27 03:12
Augustus5: 我也覺得應該是精靈球 甚至有可能還直接用寶貝球咧 畢 02/27 03:12
WiLLSTW: 比起譯名我還是比較在意這代的地區原型(?) 02/27 03:12
shintrain: 常磐道館變成常磐基姆(誤 02/27 03:12
Augustus5: 竟寶還在阿www 反正等遊戲發售再來砲都不遲 02/27 03:12
WiLLSTW: 感覺在南歐誒 又要too much water了嗎 02/27 03:12
LBEX: 在市場話題度的第一步 老任成功啦 你昨天問大家知道20週年了 02/27 03:13
LBEX: 嗎 一堆人大概都不關心吧w 02/27 03:13
ringtweety: 塔克米這點 因為他是日義混血 所以這翻譯其實還可以 02/27 03:13
Augustus5: 多少人小時候有接觸神奇寶貝後來斷了聯繫的 你覺得他們 02/27 03:13
Augustus5: 明天早上看蘋果日報發現神奇寶貝變成寶可夢會不會特別 02/27 03:14
f59952: 寶可夢選字幼稚 ?那要選什麼? PM當初本來就是子供向吧 02/27 03:14
Augustus5: 去注意一下? 會的話老任就成功啦www 02/27 03:14
f59952: 除非劇情內文全部改掉再來崩潰也不遲(別亂改啊.. 02/27 03:16
zeumax: 寶可夢其實選字選的不錯啊!神奇在哪裡才神奇,寶貝是滿符 02/27 03:17
zeumax: 合主打的年齡層啦 02/27 03:17
Layase: 很成功呀 我只聽過看過完全沒玩過 這次都被話題吸引惹 02/27 03:18
zeumax: 不是就要叫精靈寶可夢了嘛?應該是叫精靈球,但感覺精靈太 02/27 03:19
zeumax: 萬用了,不如寶貝球來的有特色 02/27 03:19
f59952: 在很多大人眼裡PM就是幼稚啊 幼稚不好嗎www 02/27 03:19
fsuhcikt: 叫玻克蒙好了 看起來有沒有比較炫炮 02/27 03:21
Layase: 隔壁有佛地魔 不如叫波奇魔 02/27 03:22
zeumax: 要是大人向的魔確實會比較好也貼近些,只是這是主打兒童的 02/27 03:24
xian: 啵個萌 02/27 03:25
jhshen15: 寶可球 02/27 03:34
sonofgod: 名字習慣就好了 七龍珠 貝基塔 達爾 02/27 04:15
best159357: 其實神奇寶貝的名稱解釋 每次動畫開頭都有說 神奇口袋 02/27 04:33
best159357: 中的寶貝而簡稱神奇寶貝 個人來說神奇寶貝是很不錯的 02/27 04:33
willy61615: 我覺得在假定完全不知道內容的情況下 神奇寶貝這名字 02/27 06:27
willy61615: 更廢欸 02/27 06:27
abc55322: 神奇口袋在哪呀 02/27 06:31
qk2007: 個人覺得"精靈寶可夢"很ok啊 想當年初聽"神奇寶貝"之名可 02/27 07:40
qk2007: 是反彈超大!看不出這部"神"在哪?"奇"在哪?還"寶貝"?! 02/27 07:40
qk2007: 直接叫口袋怪物不好嗎? 十多年後還是接受www 所以現在只 02/27 07:40
qk2007: 是陣痛期,相信大家很快能接受:-) 02/27 07:40
sensha: 從來不管中文怎麼翻的,電子獸也好口袋怪物也罷,更別提某 02/27 07:58
sensha: 滿漢全席了,嘟嘟好香腸是什麼鬼...主角叫小當家?還是日 02/27 07:58
sensha: 文安定... 02/27 07:58
ntc039400: 口袋怪物我也覺得怪怪的………反正這東西怎麼翻都有人 02/27 08:03
ntc039400: 有意見,哈哈。 02/27 08:03
robo3456: 我只知道西洽常常都是沒玩的喊得比有玩的大聲 02/27 08:04
abc55322: 中華一番是特例,他被統一買了 02/27 08:18
kullan: 口袋萌物 02/27 08:30
kinuhata: 這很需要時間適應阿 哆啦A夢剛正名完成的時候我也有很長 02/27 08:38
kinuhata: 一段時間都無法接受這種翻法 02/27 08:39
nyodyaswos: 反正從前面的一些文章、推文就知道有人根本沒玩了,還 02/27 09:04
nyodyaswos: 在那邊喊那麼大聲,笑死人。 02/27 09:04
nyodyaswos: NDS版是有風聲這次不鎖區。真不鎖的話我挺想買台版的 02/27 09:09
blackone979: 沒有不鎖區吧 是所有版本都內建九國語言 02/27 09:13
robo3456: 到時候就知道了 爆中文掛的說不鎖區 我覺得可信度不錯 02/27 09:16
nyodyaswos: 內建語言沒錯,然後還外加港台版的軟體不鎖區。嘛,也 02/27 09:33
nyodyaswos: 就NDS看到的消息,還沒證實 02/27 09:34
scotttomlee: 老PM迷沒差+1 現在喊得大概很久或是沒碰過PM了吧? 02/27 10:21
blackone979: 解鎖區只解港台 其他地區會炎上吧 02/27 10:22
Centauro: 那些哭天喊地的8成沒在玩 02/27 10:26
scotttomlee: 港台機玩家:愉悅~ (港任:計畫通~ 02/27 10:29
scotttomlee: 如果有在玩的就不會喊不買中文版買日版了 02/27 10:30
scotttomlee: 不過少數例外(不滿意實體盒裝中文玩家的 02/27 10:31
MikageSayo: 以前就有人說討厭看到分級標誌,就吵著不買台版 02/27 10:36
ringtweety: 反正很多人只記得151 這日月叫再好也不會買啊 02/27 11:06
shivent: 講到遊戲王也是談無印的多 系列作的常態 02/27 11:11
n0029480300: 從紅綠版玩到現在的紅藍寶石重製 根本覺得譯名沒差 02/27 11:23
n0029480300: 真的想不到為什麼會有崩潰成這樣的 02/27 11:23
jasonchangki: 刺激1995名字也很爛啊(咦 02/27 11:33
tmlisgood: 神奇寶貝這鳥名字也有人不爽講啊,我都直接叫口袋怪獸 02/27 12:32
tmlisgood: 的 02/27 12:32
jaeomes: 跟你們講 「習慣」這個東西很可怕的 不管任何事情 02/27 14:47