精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《johnnyjaiu (人若犯我 加倍奉還)》之銘言: : ※ 引述《a760981 (七夜剎那)》之銘言: : : http://i.imgur.com/GNssxG9.jpg : : 中文名稱出來了... : : 可是不是叫神奇寶貝www : : 是用對岸的名稱(?) : : 結論:買日版算了 : : ----- : : Sent from JPTT on my Sony D6563. : 是啊買日版算了 : 就是有你這種人,老任才吃定玩家啦 欸....我難道不能覺得寶可夢這名字很像中國免洗手遊 加上買實體遊戲片還會當成收藏 所以我想挑自己覺得比較好看的日版不行嗎? 不可否認我滿像被任天堂吃定的玩家 反正看到神奇寶貝買就是了 : 繁中化也嫌,不繁中我日版賣爽爽,老任何苦來哉 : 華人區的譯名重沒統一過,統一後習慣就好了 重沒(X 從沒(O 第一次總是會痛 給我們點時間習慣好嗎? 我覺得我再被洗腦個5年就能接受了不要現在就一肚子火罵人日版廚 : 哆啦A夢現在誰還說小叮噹的? 剛改的時候我也很不能習慣 常常脫口而出小叮噹 現在動畫看了十幾年也習慣叫哆啦A夢了 所以叫了20年的神奇寶貝給我們點時間去習慣好嗎? : 每次這種買日版好棒棒的言論真的是一肚子火 不是日版好棒棒 是台版機很爛 : 還好是簡繁體都有,不然只有簡體又被一些日版廚政治廚索廚酸不完了。 不曉得負責翻譯的哪邊的 香港或中國? 假如繁中版只是把簡體字轉繁體字我大概會猶豫該不該多買支持 畢竟中國的中文語法跟一些詞彙真的是看不太習慣 Ps.本人有買3DS XY ORAS全都有入手 PSV也是幾乎都買中文化遊戲 並非看到中譯就酸的玩家 感恩 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.72.242 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1456506152.A.2C1.html
leamaSTC: 要買哪版看個人啦買就對了 02/27 01:03
dragonfly667: 如果真的沒鎖區那台片日片只是假議題(X 02/27 01:04
robo3456: 不過我看文章的經驗是 中國的用語比香港好懂 02/27 01:05
abc55322: 可是影響到未來的中文化政策,絕不是假議 02/27 01:05
abc55322: 題 02/27 01:05
johnnyjaiu: 我只是不爽前篇因為譯名就改買日版,這是20年首次中 02/27 01:05
johnnyjaiu: 文化阿 02/27 01:05
dragonfly667: 台任收掉前不是還迴光返照了一下(誤 全部收到港任後 02/27 01:05
leamaSTC: 對有些玩家來說中文化沒意意就是假議題啊 02/27 01:06
Xavy: 不太懂為何如此抗拒寶可夢,是因為認為神奇寶貝才是正譯嗎? 02/27 01:06
dragonfly667: 每次出遊戲就看有人在煩惱會不會出台港片 02/27 01:06
hollande: 你好壞 居然備份 02/27 01:06
leamaSTC: 寶可夢就蠢蠢的啊 02/27 01:06
johnnyjaiu: 命名聽說是因為名稱被註冊走,不得不改名 02/27 01:06
Xavy: 我覺得這基本就音譯而已阿 02/27 01:08
winiS: 有種海賊王被取走了,那就叫彎屁屎吧的fu 02/27 01:08
bben900911: 以前手上日版機,鎖區所以沒買台片 02/27 01:09
johnnyjaiu: 我只是舒發想法,版主要水桶我他看資源回收桶就行了, 02/27 01:09
johnnyjaiu: 備不備份沒差好唄wwww 02/27 01:09
bben900911: 這次真要按照消息沒鎖的話,沒理由不買代理版 02/27 01:09
best159357: 寶可夢 看起來就是很怪 唸起來也是不大順 另外那三個 02/27 01:09
best159357: 譯名 我倒是可以接受 神奇寶貝 寵物小精靈 口袋怪獸就 02/27 01:09
best159357: 都還好 個人感想 02/27 01:09
milk830122: 個人有個人的需求 其實也沒必要戰吧 02/27 01:10
BigCat: 我只想睡覺… T_T 02/27 01:10
dragonfly667: 寶可夢也不是現在才出來的譯名就是大概是以前拿來 02/27 01:11
dragonfly667: 笑過 現在要跟著用感情上不能接受(X 02/27 01:11
johnnyjaiu: 就有我前一篇先開炮了,沒噓文憋著很難受阿 02/27 01:11
robo3456: 再過5年就習慣了 02/27 01:12
dragonfly667: http://goo.gl/017c51 抄好抄滿 02/27 01:13
BDrip: 不給你睡(搖 02/27 01:14
feyster: 雖然嘴巴這樣說,但身體還是會乖乖買日機的 02/27 01:14
milk830122: 因為港台機真的很 02/27 01:16
furret: 過了20年才正名太晚了 能接受的譯名早都被註冊走了 02/27 01:16
milk830122: 沒辦法 老任現在才想搞中文 02/27 01:18
g0428168: 沒辦法習慣了20年的譯名 一時之間實在沒法接受XD 02/27 01:19
simon0131: 我也覺得人家哈個日屌而已 沒必要罵成這樣 02/27 01:22
feyster: 支持中文化請務必支持代理機呦,不然立足點就沒有了啾咪 02/27 01:25
best159357: 話說我已經開始想像遊戲包裝 寫著精靈寶可夢 天阿 真 02/27 01:27
best159357: 的感覺好詭異 感覺很像盜版阿 02/27 01:27
ZMTL: 中文化跟代理機是哪國關聯啊,有官方中文玩就是爽很簡單啊 02/27 01:27
yukitowu: 你可以想像今天老任的確被盜帳號這樣-3- 02/27 01:31
feyster: 不就有人貼什麼日版廚的標籤,那要有立足點不就應該連主 02/27 01:32
feyster: 機都買中文嗎? 02/27 01:32
ZMTL: 我支持中文化的理由就是想玩官方中文版而以XD 02/27 01:33
g0428168: 說人日版廚真的很好笑 我PS系遊戲也中日版都買 02/27 01:33
dragonfly667: 就說了pm是自選語言 戰什麼台日版 02/27 01:34
g0428168: 我只對封面一時沒法接受而已 會不會買雙版本再考慮 02/27 01:36
feyster: 是自選沒錯,就有人要拿這來戰我也沒辦法 02/27 01:36
kinuhata: 寶可夢真的頗難聽的 就算直譯也有更好的用字吧 02/27 08:20
scotttomlee: 不會難聽啦 畢竟發音就POKEMON 除非習慣念全名 02/27 10:39
scotttomlee: 要說也是覺得文字難看?(那"寶可萌"呢?XD 02/27 10:40