精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
借標題騙個人氣發問,順便打個廣告斷自己後路避免虎頭蛇尾… 最近買了私人翻譯斷頭的電子書嘗試自炊,在考慮像龍虎大大這樣分享給其他吃不動生肉的同好,但不希望越界 (聽起來很偽善,但看盜版跟發盜版的感受總是不同) 是短篇拆開還是寫成劇透不逐字翻才不算侵權? 順道問翻譯免費公開的網路小說有法律問題嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.35.190 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1456593367.A.805.html
fang37564: 留個app推文追蹤 02/28 01:17
jarr: 翻譯本身沒有法律問題,翻譯並公開則看國內有無代理 02/28 01:21
s0930194: 翻譯且公開,若國內沒代理應該不是問題 02/28 01:22
s0930194: 倒不如說有不少小說就是因為有翻譯打出知名度才被代理 02/28 01:23
f222051618: 放心 不會有問題啦 02/28 01:24
j3307002: 有些不是沒利益之後就斷尾了嗎 02/28 01:24
fang37564: 雖是不爭的事實,不過s大的那種說法常被批評是盜版自我 02/28 01:24
fang37564: 合理化(? 02/28 01:24
f222051618: 真有問題板上幫忙翻譯無職的wix早就被抓走了 XD 02/28 01:25
jarr: 如果真的很怕,可以將翻譯放在第三國,像是中國之類的。 02/28 01:25
fang37564: 沒問題就繼續慢慢啃囉,看日文是中文的1/3速度,還邊谷 02/28 01:26
fang37564: 哥練日打www 02/28 01:26
d95272372: 輕小版也有人在翻免費小說啊 02/28 01:26
fang37564: 不過身在每三周一次段考的科系還真不知何年何月生的出 02/28 01:27
fang37564: 來(望 02/28 01:27
j3307002: 像是中國之類的xd 02/28 01:28
hollande: 三樓是靠作品賺錢的漢化組說的話啦 02/28 01:33
s0930194: 管他什麼合理化..事實就是事實 02/28 02:14
s0930194: 擋人財路會被殺頭,沒擋著就沒人理 02/28 02:15
s0930194: 就像日本A片一樣的道理 02/28 02:16
j3307002: 擋人財路會被殺頭,沒擋著就沒人理xd 02/28 02:17
j3307002: 記得日本A片最近不是被法院認同有著作權了嗎 02/28 02:18
s0930194: 那案件是的結果是:有劇情內容就受保護 02/28 02:24
s0930194: 印象中某大學教授還被請求看證物(A片),幫忙鑑定... 02/28 02:25
s0930194: 看到整個麻痺.. 02/28 02:25
s0930194: 畢竟台灣的著作權沒有保護妨礙風俗「超舊..」 02/28 02:27
s0930194: 所以就變成劇情片受到保護,但從頭%到尾的就... 02/28 02:30
s0930194: 而且就算有法律,也要有執行能力.. 02/28 02:32
s0930194: 講個逗趣點,好比ISIS用盜版軟體和看盜版,法院會派人去 02/28 02:34
s0930194: 抓嗎? 02/28 02:34
s0930194: 另外回歸正題 02/28 02:38
s0930194: 翻譯免費公開的小說應該是沒問題,他都公開了...所以才 02/28 02:40
s0930194: 會有出文庫後把網路文章砍掉的情況 02/28 02:40
scotttomlee: 免費公開的小說...也是要作者同意翻譯 不過應該相對 02/28 09:04
scotttomlee: 會容易得到同意 帶還是得有許可才行 02/28 09:05
darkbrigher: 當初哈尼蛙翻譯羅德斯島事件 可是被請去喝茶了 02/28 17:43
darkbrigher: 然後網站上相關下載全部取消 哈尼蛙變成作品譯者 02/28 17:43
darkbrigher: 可是不知道為啥 新羅德斯島故意在翻譯名詞上有些微不 02/28 17:44
darkbrigher: 同....所以 國內沒代理的話應該也不太會有人來找碴 02/28 17:44
darkbrigher: 除非藉此牟利 02/28 17:45
fang37564: 剛放完一章原譯者就復活了www 03/01 06:13