精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
雖然我躺著也中槍 但是就我自己看到的現象 但是這幾天下班 幾個中國同事和韓國同事都相約去大久保的網咖 ....就是為了玩LOL 至於日本人則選擇去和朋友吃喝唱歌 有家室的或沒人緣的就回家 .....討論度極低 說是日服 可是其實駐日中國人和韓國台灣人都不少 尤其中文語系最大宗 加上各國人 .....我想優先拔掉某幾個輸入法才是關鍵吧 不然鎖ip還是認證鎖也是會一堆駐日中國人啊 雖然駐日中國人日文都不錯強 但是講日文他們會規矩許多 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.254.135.45 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1456998029.A.07F.html ※ 編輯: bear26 (126.254.135.45), 03/03/2016 17:42:51
gundam0079: 當做文化交流的實驗看來蠻有趣的 反正troller就是一 03/03 17:44
bear26: 茶 我知道有人在說我啊 03/03 17:45
gundam0079: 堆 不是只有中國才有 03/03 17:45
dodoorca: 真的是躺著也中鎗嗎? XD 看別人轉的 03/03 17:45
gundam0079: 歐美的網路社群上也是小白一堆 03/03 17:46
bear26: 我是指別版的事情被延續討論到這不是中槍嗎 03/03 17:46
jeffreyshe: 我遇到會講日文的中國人 講兩種語言是不同人格的感覺 03/03 17:46
bear26: 在日中國人似乎有65萬人啊... 03/03 17:47
INTZtockers: 像美國一樣變口口口就OK了 03/03 17:47
INTZtockers: 美服 03/03 17:48
dodoorca: 不過確實 遊戲有點多年了才引進 03/03 17:48
vergilmir: 我比較想問日服真的弄的起來嗎?(就是去掉這些外連 03/03 17:51
dodoorca: ZMTL那篇 "連曲解官方公告說官方很歡迎國外玩家的都有" 03/03 17:53
dodoorca: 我想是挺明確的 XD 03/03 17:54
bear26: 我覺得官方肯定很歡迎歐美來的 03/03 17:56
better83214: 去掉外連也很難說,反正目前在日華人很買帳哈哈 03/03 17:57
e04su3no: 是阿 但可沒歡迎其他亞洲國家 第一段轉帳號明顯是指在海 03/03 18:02
e04su3no: 外遊玩的日本人怎麼能解讀歡迎其他國家的玩轉過去 03/03 18:02
bear26: 不然哪天鎖歐美帳號 我請有機會來日本玩的各位章魚燒一人 03/03 18:02
bear26: 一份持續一個月好了XD 03/03 18:02
bear26: 我覺得不鎖歐美服可能以後都不會鎖 03/03 18:04
WarnLeadwar: 會津屋的? 03/03 18:04
bear26: 我家旁邊只有銀たこ 03/03 18:05
bear26: 就鎖的那天開始 持續一個月 03/03 18:05
ZMTL: 其實我沒有看作者是誰,但我覺得解讀真的有問題XD 03/03 18:05
bear26: 來之前密我就是了 要約時間嘛 03/03 18:06
bear26: 我翻的時候其實很直覺 就是 靠 日本這次沒鎖ip耶 肯定歡 03/03 18:06
bear26: 迎海外玩家 03/03 18:06
bear26: 但是其實我後來看FAQ才發現這有但書...但是文章已經發了 03/03 18:07
ZMTL: 可以修文或刪文啊... 留著不動我只能當你真的這麼想 03/03 18:08
shinobunodok: 大寫E:你還有我 不要拋棄我不用 03/03 18:09
bear26: 我很少改文章內容的 被噴就噴 03/03 18:09
bear26: 我當下的確是沒有看完整篇文章就自己斷章 03/03 18:10
bear26: 被噴也是剛好... 03/03 18:10
ZMTL: 這不是被噴的問題,因為那篇我沒注意作者,我只會感覺 03/03 18:10
ZMTL: 傳達錯誤資訊被糾正後還死不改... 03/03 18:10
dreamnook: 你還是可以大E 原文往後放 一樣可以繼續被噴 03/03 18:10
WarnLeadwar: 可是我比較想吃美味大挑戰那家 _(:3」∠)_ 03/03 18:10
bear26: XD 不過有人在噴我連血月牙宿都翻不出來我真的難過 03/03 18:11
bear26: 我離開LOL沒這角色XD所以大概只知道名字 我還真不知道 03/03 18:12
bear26: 這個skin怎麼翻比較好 應該就血腥月亮之類的 03/03 18:14
bear26: 我英文又很差 所以才保留原文 03/03 18:14
Sischill: 牙宿可能翻不出來 不過那個血月 日文再爛直譯都是血月呀 03/03 18:15
Sischill: 牙宿翻不出來 不過康夫和雄這些菜市場名不算少見吧 03/03 18:15
Xavy: 就算知道是血月也不知道是啥吧 03/03 18:16
ZMTL: 只能說以後翻譯就...謹慎一點吧XD 雖然我一向很感謝熱心翻譯 03/03 18:16
WarnLeadwar: 血月那邊沒意見 03/03 18:17
bear26: 我最大的錯就是一開始掃過文章後就斷章取義發文 03/03 18:17
bear26: 然後補上後已經有本來腦補的觀點 就關鍵地方有翻錯 03/03 18:17
bear26: 然後原文沒改留著被噴 03/03 18:18
bear26: 畢竟錯了被噴剛好... 03/03 18:18
ZMTL: 的人,但翻譯也是很容易摻雜自己見解讓讀者吸收錯誤資訊lol 03/03 18:18
shinobunodok: 不對吧 錯了被噴當然剛好 但是你既然有能力改正 那 03/03 18:21
shinobunodok: 就應該把文章修正道個歉 不然就乾脆砍掉不要傳遞錯 03/03 18:21
shinobunodok: 誤資訊給人家不是嗎?不是 啊 錯了就算了 沒差啦 被 03/03 18:21
shinobunodok: 噴而已 03/03 18:21
dreamnook: 修了就好了咩 XDDDDDDD 03/03 18:24
a75091500: 拔輸入法還不錯 03/03 18:25
ssccg: 偏偏翻錯的就是最關鍵的地方啊,還翻成相反的意思.. 03/03 18:26
wuwuandy: 說什麼躺著也中槍,你根本站著要人打你啊XDDY 03/03 18:27
ken841520: 日文爛不是罪,但誤導別人還吊兒啷噹的就是欠罵 03/03 18:34
kendra0606: 翻譯錯誤被釘 結果說躺著也中槍......? 03/03 18:44
SinUpSexy: 章魚燒謝謝。 03/03 20:21
SinUpSexy: 我之前誤會你的事情有跟你道歉了, 03/03 20:21
SinUpSexy: 可是還沒聽到你誤會我的事情的道歉耶.... 03/03 20:21
bear26: 樓上哪一件阿Q"Q? 03/04 02:53