精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Emerson158 (紅豆 X 八嘎 X 烏魯賽)》之銘言: : 大致上好像是地緣關係,日漫較美漫容易被台灣讀者接受 : 可是地緣更近的港漫,在作品比例上還是差很多 作品數 讀者數 銷售 等等 : 地緣又不是很明顯的原因了 : 為什麼呢? 我覺得是美漫風格跟市場要素本來就不利推廣 日本漫畫風行全球 但是美國漫畫除了美國以外 少有其他國家能有美國那麼瘋美漫 換言之這不是我們的問題 全世界各國都有類似問題 只是越往亞洲國家越明顯而已 另外成本跟版權也是一個很重要的考量 一來美國那些萬惡出版商絕對不肯賤賣他們那些當紅炸子雞 我們市場那麼小 人家招牌那麼大 版權金怎麼算? 賠了算誰的? 全彩印刷也讓書籍的成本壓不過黑白稿居多的日本漫畫 然後市場還比日漫小 賺得也不見得比較多 殺頭生意有人作 賠錢生意沒人作 當然沒人代 而且我覺得最重要的是 美國漫畫根本沒在屌能不能賣到其他國家 如果他們有心要把漫畫賣到全世界 手段多得是 像是日本之前有官員為了瞭解文化外銷的狀況 還特地跑來台灣考察 還買了幾本台灣人畫的漫畫回去 (當中有冥戰錄 囧) 那美國出版社或官員 有沒有派人到亞洲各國家考察 看能不能文化侵略......推廣美漫到世界各國? 有沒有表示過這種企圖心 有沒有過具體行動? 有沒有尋求過跟其他國家合作? 我們辦書展時 有沒有過來設個攤位推廣美漫? 聽都沒聽過啊 人家賺美國的錢就賺得飽飽的了 大概不屑賺外國人的錢吧 -- 黃安 民國偏安時期歌伶 詩作多屬剽竊 言行不德 多所得咎 遂棄其母 獨渡海西投之 安至西岸 不改其性 每遇民國伶人 必逼其西投 不從 乃舉而害之 有舊識者 亦不免其害 然安反覆 終不為西岸所納 膺久七年末 安欲返國探其母 遺書曰:身鬼見愁 不畏死! 鄉民一時譁然 眾怒沸之 竹聯俠士聞其風 曰:此國賊黃禍也 當翦除之! 安聞之驚懼 乃私會民國俠士 號白狼者 白狼聞之 遣幫眾護安及其母 曰:國之一統 義不容辭! 人以為狽足前短 狼足後短 故狼負狽而行之 時人曰:白黃二獸傍地走 安能辨我是狼狽? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.104.24.166 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1456841358.A.D31.html
sunny1991225: 歐美漫畫在以英語為第一或第二語言的國家一直都很 03/01 22:11
sunny1991225: 多讀者,何來只有美國人瘋美國漫畫之說? 03/01 22:12
sunny1991225: 事實上美國漫畫產業很多最好的工作者甚至不是美國 03/01 22:12
sunny1991225: 本土的創作者,更多是來自英國地區 03/01 22:12
我說的是"少有" 不是"沒有" 依照日本漫畫滲透歐美的狀況來看 美國漫畫滲透亞洲的程度根本不能比
sunny1991225: 歐美漫畫在亞洲地區沒有明顯讀者更多是來自於語言問 03/01 22:14
歐美人士也沒辦法生吃日本漫畫啊 日本漫畫還不是在歐美賣得嚇嚇叫 像我們要生吃原文美漫這種狀況才是異常
melzard: 現在用拍電影的方式攻下全世界 效果比直接推漫畫更好 03/01 22:14
sunny1991225: 題。因為少有當地的書商願意翻譯作品作引入工作 03/01 22:14
xxx60709: 國際書展國際攤有外國漫阿,你沒去逛吧... 03/01 22:14
啊 抱歉 我忘了書展已經跟漫博分家了 (炸)
melzard: 日漫翻拍的作品反而一蹋糊塗 看看那個驚美的七龍珠... 03/01 22:15
laisyamuo201: 所以是拉丁語區限定? 可是好萊塢卻又紅到全球 03/01 22:15
sunny1991225: 而且打不進亞洲地區的問題並不是美國漫畫獨有,而是 03/01 22:15
sunny1991225: 歐美地區各國的產業都在語言問題上兜不攏 03/01 22:16
xxx60709: 話說探險活寶和陰屍路也有繁中代理 03/01 22:16
sunny1991225: 不然其實歐洲漫畫百花齊放的程度並不輸給美日兩地 03/01 22:17
arrenwu: 把電影拉進來就失焦了 電影跟漫畫是全然不同的媒介 03/01 22:17
sunny1991225: 電影跟漫畫在表現手法上有個關鍵的差異在於閱讀需要 03/01 22:18
sunny1991225: 語言 03/01 22:18
e04su3no: 美漫有電影優勢日漫有動畫優勢 03/01 22:18
sunny1991225: 兩者對語言的依賴程度完全不可類比 03/01 22:18
sunny1991225: 你既然也知道歐美人不可能生吃日本漫畫那也該知道 03/01 22:19
sunny1991225: 語言問題有多嚴重阿... 03/01 22:19
sunny1991225: 歐美的日本漫畫幾乎全部都是翻譯品,有沒有翻譯是 03/01 22:20
laisyamuo201: 小說怎麼就沒有語言問題?望向哈利波特 03/01 22:20
sunny1991225: 文化產業能不能進入到他國的關鍵 03/01 22:20
sunny1991225: 小說當然有語言問題,但是小說的發展歷史又比漫畫 03/01 22:21
laisyamuo201: 你乾脆說因為漫畫同時要看圖,又要看字,容易累 03/01 22:21
sunny1991225: 更早,歐美漫畫產業大概從開始到興盛也是一世紀以內 03/01 22:22
laisyamuo201: 小說只有字,專注看字就好,電影看畫面,聽聲音就好 03/01 22:22
sunny1991225: 的事情 03/01 22:22
bluejark: 這論點有盲點 就算在台灣日本漫畫也很多沒代理的 03/01 22:27
這是沒錯 日本會代理進來的通常也只有熱門的 但是美漫則是連熱門的都進不來 ※ 編輯: kid725 (112.104.24.166), 03/01/2016 22:31:12
Lovetech: 中譯的美漫、歐漫價格有點貴 在台灣非常不利推廣 03/01 22:50
Lovetech: 而且大部份人比較常接觸的是日漫 取得也容易非常多 台灣 03/01 22:55
Lovetech: 人早就是日漫的形狀 03/01 22:56
bluejark: 和行銷有關系 但和風格並不一定相關 03/01 23:02
bluejark: 舉例日本主機遊戲怎中文化這麼少是因為遊戲風格不合嗎 03/01 23:04
moondark: 真得看過日本式的東西賣到歐美銷量 03/02 01:47
moondark: 你很快就會知道這篇前提假設錯很大 03/02 01:48