精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
防雷 本人方才看完小說第六集 驚覺六花的王女愛麗絲 跟胸墊幸運女神艾莉絲撞名 就本人經驗 愛麗絲在現實世界跟ACG圈內應該都是頗泛用的名字 不過同一部作品中直接兩位完全不同的角色直接讀音撞名還真是第一次看到 如果我是譯者 應該會盡量避免兩個不同的角色直接在同一部作品讀音相同 如果是要埋梗 女神艾莉絲應該跟愛麗絲公主是不同人才是 先前埋梗女神在塵世的冒險者身分 應該是本集負責被和真性騷擾的苦主盜賊克莉絲才是 頗好奇 究竟是原名拼音本來就相當接近 還是刻意為之 附帶一提 女神艾莉絲遭主角多次性騷擾 同樣是女神阿克婭 好像沒遭到和真性騷擾毒手 這差距... -- 神,會赦免一切。阿克西斯教的教義是容許一切的。只要有愛且不犯法,全都可以得 到赦免。 汝,虔誠的教徒呀。為了不再受到惡魔所誘惑,記住這句咒語吧:「艾莉絲的胸部是 墊出來的。」今後若是你的心又受到誘惑,就記得詠唱這句咒語。若是遇見其他受到誘惑 的人,告訴他們這句咒語也是好事一樁。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.45.233 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1457622865.A.876.html
libra925b: 日文第一個字應該是不一樣的吧? 03/10 23:16
libra925b: 我去查查 03/10 23:16
anumber: 艾莉絲的胸部是 03/10 23:16
libra925b: 艾莉絲(エリス,聲優:諏訪彩花) 03/10 23:16
libra925b: 愛麗絲(アイリス) 03/10 23:16
e49523: 一個是ア 一個是エ 03/10 23:17
libra925b: 對阿第一個字不同 03/10 23:17
libra925b: 所以應該不算撞名 03/10 23:17
kyuren: 艾莉絲=エリス=Elise v.s. 愛麗絲=アイリス=Iris 03/10 23:17
aaaaooo: 不只 公主開頭是長音這也不一樣 03/10 23:17
shaunten: 原音 艾莉絲:エリス(Eris) 愛麗絲:アイリス(Iris) 03/10 23:17
kyuren: 如果有アリス=Alice出現的話就會更精采了呢 翻譯的臉(咦 03/10 23:18
Xhocer: 愛莉濕 03/10 23:18
senria: 不是Alice Iris? 03/10 23:18
pp1877: 其實發音不一樣,這是翻譯的問題吧? 03/10 23:19
oscar1234562: 撞的是中文譯名 03/10 23:19
tonyy801101: Elise比較像伊莉絲 不過日本方面我就不清楚了 03/10 23:19
zack7301428: 沒辦法 誰叫第二本中文版出來的時候 第六集日版還沒 03/10 23:20
zack7301428: 出阿 WEB又是路人 03/10 23:20
shaunten: 希臘神話中有一個神就叫Eris, 不過職掌跟本作差很多 03/10 23:20
blaze520: 果然有人問這問題XD 03/10 23:20
kyuren: 伊莉絲out的 因為有イリス 03/10 23:21
killme323: 這本來就有點小麻煩.... 03/10 23:21
kyuren: アリス アイリス イリス エリス クリスとs(拖走 03/10 23:22
liangochen: エ 發音就類似注音的ㄟ 如果用kk音標來念大概就是ɛ 03/10 23:22
tsubasawolfy: 建議妳看賊跟公主那一樣的插圖 03/10 23:22
shaunten: 而那個神中文就叫厄里斯 可能因為如此有些翻譯用這個名 03/10 23:22
tonyy801101: 日文跟中文翻過來的發音本來就不一樣 果然有差別lol 03/10 23:23
liangochen: Eris發音我不曉得是啥 但是eric就是艾瑞克 03/10 23:23
謝解惑 其實好像也不能怪翻譯 Iris Eris Alice等等好像中文音譯都讀音一樣 ※ 編輯: werther (59.127.45.233), 03/10/2016 23:25:44
liangochen: 遭糕 不小心沒仔細看 上句可以刪了W 03/10 23:24
aulaulrul4: 翻譯:....怪我嗎? 03/10 23:24
kyuren: 以樓上的方式來想的話就變成艾瑞絲了 或許可以? 03/10 23:24
Krishna: 薙切艾莉絲 03/10 23:25
kyuren: 不過原本沒捲舌音變有捲舌音了 為什麼你碰碰RL不分呢(X 03/10 23:25
liangochen: 剛剛又搞錯 kk音標應該是e 念起來像ㄟㄧ 03/10 23:25
Scott92: 他退步了 我猜obov猜到快50問 給我答肥宅ob"_"ov 03/10 23:25
sate5232: 所以漢化組翻譯才會翻做厄里斯女神 03/10 23:26
Scott92: 啊 回錯了 03/10 23:26
tonyy801101: Iris 愛芮斯 Eris 厄里斯 Alice 愛莉絲 聽起來像這樣 03/10 23:28
liangochen: 重來一次好了 ア 發音a(短音ㄚ) イ 發音i(短音ㄧ) 03/10 23:29
liangochen: 假如按照英文連音 ai 就是直接"愛"的發音 03/10 23:30
killme323: 那晚你所不知道的西洽日文與英文翻譯相關知識...... 03/10 23:31
liangochen: エ的發音是e(ㄟㄧ連起來的長音) 03/10 23:31
Israfil: え─ 03/10 23:33
liangochen: 中文沒有直接ㄟㄧ發音的字 所以變成艾也蠻正常的 03/10 23:34
geosys: 厄里斯是Eris,跟Aqur一樣都是女神的名字,跟Alice不同 03/10 23:38
godivan: 不過有直接翻成艾伊莉絲 03/10 23:39
geosys: 不過Eris執掌的是災難混亂!!野良神的學問之神以前是衰神 03/10 23:42
geosys: 大概都會想改行!哈哈 03/10 23:42
e49523: Alice也是神,也有宗教的 03/10 23:45
a12073311: Iris 最常見就是翻愛莉絲 如果硬要區分 翻艾瑞絲也行? 03/10 23:50
after1: 我記得最早翻譯厄理斯 03/10 23:59
dotZu: 簡直是作者想整翻譯(無誤) 03/11 00:00
nicklee0921: 愛莉濕 愛莉再戰十年! 03/11 00:04
dearjohn: 沒撞名,一個叫做艾莉絲 一個叫做厄里斯 03/11 12:49