推 a411112000:前幾天我熱水器壞掉,房東請人來修07/06 23:43
推 Roobamm:然後下午有敲門,我很自然的就去開門07/06 23:45
推 k820:你也知道,在宿舍只穿一條____是很合理的07/06 23:46
推 chshsnail:誰知道這麼剛好,那個修熱水器的大叔竟然帶著他女兒07/06 23:46
推 nrtuzumaki:一起來。開門的瞬間我就看到那位小女孩快速地轉頭過去07/06 23:46
推 MrPigYa:然後嘴巴吐出了 "阿..變態" 兩字。07/06 23:47
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.251.181
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1457994509.A.A20.html
推 ray10133: 說實話 英文要用GOOGLE翻譯 輸入比日文簡單多了... 03/15 06:31
這倒是,如果不是另外設定還真的不會有日文輸入法
不過小時候大家都可以靠平假名去猜PM的招式,長大反而畏縮了讓我不明所以
→ inspire0201: 在學校英文字母是義務教育,五十音不是,這就是門檻 03/15 06:35
不過既然都有會去查GOOGLE翻譯的行動力了
翻點論壇找劇情翻譯我覺得也不是什麼難事
→ inspire0201: 拿PM不是好例子,多少人只是硬記那個字型而已 03/15 06:37
→ inspire0201: 當年有幾個人唸得出來正確名稱? 03/15 06:38
會用PM舉例是因為我覺得PM的情況很合適
我用MH舉深入一點的例子 你想做的裝備當中,需要A龍的素材,所以你只要去找任務單
中有A龍名字的任務就可以了
就像你說的,硬記字型也沒問題,不需要看懂阿
推 aotearoaz: a你知道念ㄝ 也會打 ワハハ念都不一定會了何況是打 03/15 06:38
→ aotearoaz: 當然你說查50音我沒話說 03/15 06:39
→ aotearoaz: 可是光是多了這個步驟就麻煩很多 03/15 06:39
→ aotearoaz: 你不覺得每一句話都要查一次對數表超爆幹麻煩嗎 03/15 06:40
→ inspire0201: 但問題是看懂就是維持對外文遊戲的動力,這就是重點 03/15 06:43
就是說以前玩PM的熱情>>>>現在玩遊戲的熱情
所以才會覺得看不懂日文很麻煩
→ inspire0201: 你原文說了用翻譯查完,那跟你說的硬記字型有矛盾 03/15 06:45
意思是,玩遊戲的時候我所指的那些玩家可能抱有玩英文遊戲看不懂的時候也會去查翻譯
弄懂,抱有這種行動力、毅力
也有人小時候靠著記字型去玩PM,這也需要相當的毅力
但是現在卻會因為看不懂日文而畏縮,明明那款遊戲其實沒什麼需要翻譯的地方也一樣
→ inspire0201: PM還有很多是群眾效益,大家一起玩有動力樂趣很多 03/15 06:46
→ inspire0201: PM當年造成的熱潮讓很多人即使不懂也要跟著硬拼過去 03/15 06:47
→ inspire0201: 所以我和上面aotearoaz已經回答你的問題了 03/15 06:50
→ inspire0201: 就是基礎能力的差異,就這麼簡單而已 03/15 06:50
→ inspire0201: 你面對陌生英文遊戲,你具備基礎文法,也可以查單字 03/15 06:50
雖然歪題了但還是感謝回答XD
畢竟玩遊戲是興趣,自然不能強迫別人
只是因為好友圈只有我在玩,會發點牢騷
→ inspire0201: 那日文呢?更多人連五十音都不會,更不要說文法 03/15 06:51
推 aotearoaz: 你也要考慮心境上的變化 03/15 06:51
→ aotearoaz: 小時候你會管說這個是什麼意思嗎 我看是不會吧 03/15 06:52
→ aotearoaz: 能玩就好了誰理你阿 03/15 06:52
→ inspire0201: 現在還要面對的是,多少日文遊戲有PM帶來的熱潮動力 03/15 06:53
→ aotearoaz: 現在你不覺得會想去多了解一點嗎 03/15 06:54
→ aotearoaz: 就算真的只是一點 03/15 06:54
我的確是因為想更明白的了解其他遊戲在講什麼而去學日文的
→ aotearoaz: 可是那個門檻就擺在那邊 03/15 06:54
可能是我把看不懂這件事想得太簡單了
推 aotearoaz: 當然或許只有我會這麼想 那就當我後面沒說吧 03/15 06:56
→ aotearoaz: 我想表達的重點就跟前面一樣 門檻的高度 03/15 06:57
→ aotearoaz: 就醬 很簡單 03/15 06:57
簡單明瞭,謝謝回答
→ inspire0201: 或許你會覺得朋友沒有跨過語言而入坑有點惋惜 03/15 06:58
→ inspire0201: 不過你可以想,在台灣日文的學習人數已經僅次英文了 03/15 06:59
很多地方也有在教日文,畢竟台日友好嘛(這樣用合適嗎XD
→ loa123: 高中一學期基本日語CP值很高 03/15 07:28
大推大家的日本語
※ 編輯: tungchinchia (118.163.251.181), 03/15/2016 07:35:12
推 scotttomlee: 推PM~ 不過PM帶來的動力確實不少,雖然因人而異 03/15 08:15
→ scotttomlee: 儘管最初只是記字形 但玩過1X年後 就算沒去認真學 03/15 08:16
→ scotttomlee: 某些日文大概也猜得出是什麼了(但不是說不學就能惠 03/15 08:17
→ scotttomlee: 只是PM玩久了 若沒打算玩英文版 或許也會想學日文了 03/15 08:18
→ scotttomlee: 至少就算沒深入學 也會先記熟五十音的程度... 03/15 08:19
推 scotttomlee: 簡單來說 對作品愛的程度是可能超越對語言的隔閡的.. 03/15 08:22
→ scotttomlee: 就算英文是義務教育 但玩PM還是有人寧願選沒學的日文 03/15 08:22
→ scotttomlee: 不過這點是因人而異就是 所以不論元PO和板友都有道理 03/15 08:23
→ xxx60709: 喇那麼多廢話,如果是法文德文你也是翻譯硬吃? 03/15 08:40
→ Leeng: 瘦宅->肥宅->肥希 03/15 08:41
推 scotttomlee: 樓上的進化好像有的萌?= =+ 03/15 08:42
→ tungchinchia: 如果真的有沒英文但是有法文德文的鉅作我也會玩啊 03/15 08:47
→ goenitzx: 以宅神之名 變身吧(特效時間) 03/15 09:10
→ Raushers: 你信嗎,反正我是不相信啦 03/15 10:14
→ Raushers: 再說MH,PM那種劇情比重少的不懂日文還比較無妨,槍彈辯駁 03/15 10:16
→ Raushers: 你找一個完全沒日文底子的來玩看看 03/15 10:16
推 Xavy: 回你題外話,那兩行根本是兩個獨立事件..多的是都不玩的 03/15 11:51
→ s92008: 這裡不是你的個版 03/15 18:41