精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
最近得知對岸把庫洛魔法使的李小狼翻成王小明... 想起台灣早期會將漫畫角色的名字本土化 例如哆啦A夢 大盜版時期進入台灣,當時翻成小叮噹 看到有網友提到以前有一篇解釋小叮噹名字的由來 說其實小叮噹原本姓蕭,名為「蕭叮噹」 但戶口普查時一時忘記蕭要怎麼寫 於是就寫成「小」,從此就叫小叮噹了(蛤? 之前看迪士尼的風中奇緣 男主角John Smith音譯翻成莊邁斯 這樣翻好像滿潮的耶 其他奇怪的譯名像中華一番 及第水餃、阿Q桶麵、嘟嘟小香腸(說得我都餓了...) 探險活寶Jake→老皮 Finn→阿寶 洽友們還有看過什麼奇妙的譯名嗎? 最近看到印象最深刻的就是真珠美人魚 香港翻成「唱K小魚仙」XDDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.176.122 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1458477685.A.694.html
nebbiabards: 南琴梨 矢澤日香 保登萌香03/20 20:42
bladesinger: 約翰03/20 20:42
orze04: 魔力寶貝03/20 20:42
INTZtockers: 鋼彈勇士 這麼經典的沒有提03/20 20:42
minipig0102: 神奇寶貝 明明就精靈寶可夢03/20 20:43
allen20937: 太空戰士 惡靈古堡 勇者鬥惡龍 神奇寶貝 仙境傳說03/20 20:43
f222051618: 星光迴路遮斷器03/20 20:43
Entropy1988: 八神哈雅貼03/20 20:43
holymoon99: 風中奇緣那時算蠻後期了耶 還有這樣搞? 沒什麼印象03/20 20:43
holymoon99: 這不是"迪斯奈"時期才會作的事嗎03/20 20:44
迪士尼02年星銀島也是這樣翻...賀詹姆、史約翰
zizc06719: 寶可夢03/20 20:44
mer5566: 美樹爽03/20 20:44
kingbalance: 推文沒哈雅貼或星光迴路遮斷器我就03/20 20:45
※ 編輯: awesen (219.85.176.122), 03/20/2016 20:47:53
lauramoon: 潮與虎→魔力小馬,蒼月潮→陳馬 03/20 20:48
hitoshiki: 李幕之 陳鷹村 03/20 20:49
holymoon99: 馬蓋先 老皮 李麥克 夥計 泥巴 怪頭 小白 哮狼 .... 03/20 20:49
holymoon99: 在地化翻譯也不是都不好阿 03/20 20:49
kopune: 強人陣線 03/20 20:51
robinlien: 紅髮傑克 傑克的音在哪 03/20 20:51
Alazif: F91 龍驚鴻,范靈雨 03/20 20:52
ts189627: 探險活寶 艾薇爾 03/20 20:53
no321: 殭屍哪有那麼萌? 翻散華禮彌不好嗎?? 03/20 20:53
YagamiHayate: 嗆我嗆夠了嗎? 03/20 20:55
davidex: 馬沙!! 阿寶!! 03/20 20:56
f222051618: power ranger能翻成 金剛戰士 也蠻神奇的 XD 03/20 20:56
RuinAngel: 港版 Captain Tsubasa到現在還在用當初的譯名啊 03/20 20:57
xrdx: 純情房東翹房客、摩登大法師 03/20 20:58
RuinAngel: 戴志偉XD 03/20 21:00
holymoon99: 純俏這種還不錯啦 比原意更有味道 03/20 21:01
teptjmex: 鹹蛋超人→超人力霸王 03/20 21:01
c610457: 元素英雄引擎人 把edge跟engine搞混了XD 03/20 21:02
ithil1: 秀逗魔導士 03/20 21:03
holymoon99: Slayers -> 秀逗魔導士 也算不錯的在地化 03/20 21:04
zack7301428: 純情房東翹房客翻的很有意思啊wwww 03/20 21:07
Siu: 飛雲 03/20 21:08
kiskeryo: それでも町は廻っている 女僕咖啡廳 03/20 21:08
end81235: 以前那個是因為環境的關係吧,你不那樣翻就不能出啊 03/20 21:09
MAXcafe: 還造成後面一堆跟風的破翻譯 03/20 21:10
Mikoto41: 中華一番是贊助商的關係 03/20 21:10
GordonJordan: Fairy Tail>魔導少年 03/20 21:10
peacedream: 地場衛是不是翻成瓊斯??? 03/20 21:13
teps3105: 怪醫秦博士 03/20 21:14
beyoursky: 達比弟的小金剛神 03/20 21:47
nalusiya: 為什麼沒有幻影天使…………千面女郎我難過 03/20 21:48
Leeng: 我叫八神哈雅貼 很奇怪的名字對吧 是外國人的名字 03/20 21:56
SotaFujimori: 小黃人大眼萌 03/20 21:57
iamnotgm: 達陸 趁現在!!! 03/20 22:02
ezaki: 怎麼可以忘記許大功呢! 03/20 22:14
justeat: 林有德 李阿寶 03/20 22:25
LedMirage: 七笑拳 03/20 22:35
gm79227922: 踢牙老奶奶 老頭滾卷軸 03/20 22:41
lisoukou: 中華一番據說是動畫版權被統一買走 03/20 23:11
Syd: 史傑克 神鬼奇航 03/20 23:24
zero00072: 林小兔、愛咪、琪琪、珊珊、莎莉、瓊斯。白瑪莉、日向 03/20 23:33
zero00072: 仁、月飛、星吼兒、林勉。王小虎、陳力哲、邱英杰。 03/20 23:33
ray10133: 我覺得小叮噹 的譯名想法來自多拉A夢身上的鈴鐺八... 03/20 23:39
ray10133: 中華一番 我看過當初正常名稱的版本 第二次播就被統一買 03/20 23:40
ray10133: 下改成小當家的版本... 03/20 23:40
TaiwanXDman: 微笑小香香~~~ 03/21 00:00
fpk1921: 神臍小捲毛 主角史帝芬翻成小捲毛一直覺得很出戲 03/21 00:13
takase790314: 李嚴!你怎麼帥成這樣!(誤 03/21 00:49
chung74511: 中華一番是因為制入性行銷... 03/21 01:04
LoupJJ: 小傑啊 根本不知道怎麼翻的XDD 03/21 01:17
bbbgggttt999: 我比較想看拉k小魚仙 03/21 02:48
mikazeray: 電影一堆 神鬼系列... 03/21 02:56
ssizz: 摩登大法師 03/21 08:01
pikaholo33: 神奇寶貝最崩 一點也不神奇也不寶貝 03/21 09:19
ossan6131: 女僕咖啡廳啊…… 03/21 10:57
commissar: 快樂女郎 03/21 11:24
k387259: Tales of series 原本是時空幻境系列 不是傳奇系列 03/21 15:49
insanee: 快樂女郎完全亂翻 03/21 16:09
bunny2002062: 闇之末裔→愛上壞壞的死神 03/24 20:35